Свежие правки
Ниже в хронологическом порядке перечислены последние изменения на страницах Sarkarverse.
Список сокращений:
- Н
- Правкой создана новая страница (см. также список новых страниц)
- м
- Малая (незначительная) правка
- б
- Правка сделана ботом
- (±123)
- Изменение размера страницы в байтах
30 мая 2026
| Н 11:56 | Песня 0520 Ke go palash vane разн.история +2613 Madhavi обсуждение вклад (Новая страница: «== Текст == {| class="wikitable" |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group="nb"}} |- | Ke go palásh vane Dekhe jena mane hay cini tomáre Esecho maner końe Man ráuṋiye kena ácho dúre || Who goes there inside the palash grove? Catching a glimpse, it seems as if I know Thee. You've arrived within a niche of my min...») | ||||
| Н 11:54 | Песня 0519 Ke go asiyacho, madhu dhaliyacho разн.история +2237 Madhavi обсуждение вклад (Новая страница: «== Текст == {| class="wikitable" |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group="nb"}} |- | Ke go ásiyácho Madhu d́háliyácho Paráńer kańá kańáte || Who has arrived? You've poured honey On every molecule of life. || '''Кто же пришел?''' '''Ты пролил мед''' '''На каждую молекул...») | ||||
| Н 11:51 | Песня 0518 Ami diip jvele jai caliya разн.история +2120 Madhavi обсуждение вклад (Новая страница: «== Текст == {| class="wikitable" |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group="nb"}} |- | Ámi diip jvele jái caliyá Tomári vediira tale Niipaphule málá geṋthechi Tomáre parábo bale || Lamp lit, I keep on moving At the foot of Your altar. I have strung a garland of kadam flowers; Soon I will make You wear it. ||...») | ||||
| Н 11:49 | Песня 0517 Ami tomay kabhu bhulibo na разн.история +2194 Madhavi обсуждение вклад (Новая страница: «== Текст == {| class="wikitable" |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group="nb"}} |- | Ámi tomáy kabhu bhulibo ná Bhálabásá bhará mohana cáhani Pásharite kabhu páribo ná || I will never forget You. Your charming, love-filled look, I'll never be able to put out of mind. || '''Я никогда не забуд...») | ||||
| Н 11:47 | Песня 0516 Je tomare cay toma pane cay разн.история +2465 Madhavi обсуждение вклад (Новая страница: «== Текст == {| class="wikitable" |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group="nb"}} |- | Je tomáre cáy tomá páne cáy (Tumi kena) Táre náhi cáo Áṋdhára nishiithe álo jhará práte Múk haye kena rao || Those who long for You, who look to You, Them why don't You see? At darkest night and in bright morning, Wh...») | ||||
| Н 11:45 | Песня 0515 Tomar katha ogo prabhu разн.история +2621 Madhavi обсуждение вклад (Новая страница: «== Текст == {| class="wikitable" |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group="nb"}} |- | Tomár kathá ogo prabhu Bale kabhu sheś náhi hay Jatai bali tatai dekhi Já balá hay tata bákii ray || Lord, Your story, As there's never a close, Whenever I speak, thereon I see: As much is spoke, that much is untold. || '''Г...») | ||||
| Н 11:42 | Песня 0514 Hariye gechi vanera pathe разн.история +3108 Madhavi обсуждение вклад (Новая страница: «== Текст == {| class="wikitable" |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group="nb"}} |- | Háriye gechi vanera pathe Áshá kari dekhá habe tava sáthe Bhúliyá gechi áshá bhará dinguli Eki áshá thákibe dine ráte || I got lost on a jungle path; I trust that we must meet. Forgotten are days crammed with expectatio...») | ||||
| Н 11:40 | Песня 0513 Pahare aj rauner mela разн.история +2551 Madhavi обсуждение вклад (Новая страница: «== Текст == {| class="wikitable" |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group="nb"}} |- | Páháŕe áj rauṋer melá Man náce dodul dul Sabái mile cal go jábo Ánbo tule phul (morá) || Many are the hues on hills today; The mind dances, and earrings sway. Come on, let's all go together; Let us go and gather flowers....») | ||||
| Н 11:31 | Песня 0512 Amar maner manus tui kotha geli разн.история +2057 Madhavi обсуждение вклад (Новая страница: «== Текст == {| class="wikitable" |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group="nb"}} |- | Ámár maner mánuś tui kothá geli Toke khuṋje khuṋje náhi pai go Tui dúrke giye ámáy vyathá dili Ámi ekathá kabhu bhuli nái go || My Beloved, You went where? Seeking Thee, I don't succeed. Going away, You gave me pain;...») | ||||
| Н 11:30 | Песня 0511 Eso go prabhu eso mor hiyay разн.история +2243 Madhavi обсуждение вклад (Новая страница: «== Текст == {| class="wikitable" |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group="nb"}} |- | Eso go prabhu eso mor hiyáy Niirava carańe varańe varańe Álok sarańe mor abhiipsáy || Come, dear Lord, inside my heart appear With silent feet a welcome to receive On the route made bright by my yearning. || '''Приди, до...») | ||||
26 мая 2026
|
|
Н 16:18 | Песня 0510 Shuktir buke muktar mata 2 изменения история +2319 [Madhavi (2×)] | |||
|
|
16:18 (текущ. | пред.) +2 Madhavi обсуждение вклад Метка: через визуальный редактор | ||||
| Н |
|
16:18 (текущ. | пред.) +2317 Madhavi обсуждение вклад (Новая страница: «== Текст == {| class="wikitable" |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group="nb"}} |- | Shuktir buke muktár mata Koraker madhu áche bhará Jatane táháre d́hákiyá rekhechi Spandan rúpa rasakśará || Like a pearl in the bosom of an oyster A bud's nectar is tucked in. I've taken pains to keep it sheltered, Source...») Метка: через визуальный редактор | |||
| Н 16:16 | Песня 0509 Ogo mor giitimay разн.история +2184 Madhavi обсуждение вклад (Новая страница: «== Текст == {| class="wikitable" |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group="nb"}} |- | Ogo mor giitimay Ghumer ságar periye esecho Tomári hauk jay || Oh my Lord of Song, Crossing the sea of slumber, You have come; May You achieve victory. || '''О мой Господь Песни,''' '''Пересекая море с...») | ||||
| Н 16:11 | Песня 0508 Kii banshii bajali bandhu разн.история +2029 Madhavi обсуждение вклад (Новая страница: «== Текст == {| class="wikitable" |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group="nb"}} |- | Kii báṋshii bájáli baṋdhu D́háliyá dili mahula madhu || What flute did You play, Beloved? You made nectar flow from mahuwa. || '''На какой флейте Ты играл, Возлюбленный?''' '''Ты застав...») | ||||
| Н 16:09 | Песня 0507 Prabhu tomar liila apar разн.история +2050 Madhavi обсуждение вклад (Новая страница: «== Текст == {| class="wikitable" |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group="nb"}} |- | Prabhu tomár liilá apár Buddhite ke bujhite páre Ácho rúpe rúpátiite Sabár májhe sabáy ghire || Lord, boundless is Your divine sport; With intellect, who can fathom it? You exist in both form and formless, Within and arou...») | ||||
| Н 16:07 | Песня 0506 Prabhu amay krpa karo разн.история +1970 Madhavi обсуждение вклад (Новая страница: «== Текст == {| class="wikitable" |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group="nb"}} |- | Prabhu ámáy krpá karo (Tumi) Krpá karo Jiivan ámár áloke bharo || Lord, grant me grace; Please grant me grace. Fill my life with light. || '''Господи, даруй мне милость;''' '''Пожалуйста, дар...») | ||||
| Н 16:05 | Песня 0505 Amar kache tumi ele разн.история +1934 Madhavi обсуждение вклад (Новая страница: «== Текст == {| class="wikitable" |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group="nb"}} |- | Ámár káche tumi ele Kata juger vyavadháne Káler hisáb bhule gechi Bhule gechi abhimáne || Near to me You came After many aeons estranged. I've lost track of the time, Neglecting it out of pride. || '''Ты пришел ко...») | ||||
| Н 16:04 | Песня 0504 Jara ceyeche tomay kache разн.история +2257 Madhavi обсуждение вклад (Новая страница: «== Текст == {| class="wikitable" |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group="nb"}} |- | Járá ceyeche tomáy káche Táder kena cokhe jal Badhir naha sabái jáne Tabe kena liilár chal || Those who've wanted You to be near, In their eyes, why are there tears? Everyone knows that You can hear; So why then playfully de...») | ||||
| Н 16:01 | Песня 0503 Sei harano diner katha mane pare разн.история +2309 Madhavi обсуждение вклад (Новая страница: «== Текст == {| class="wikitable" |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group="nb"}} |- | Sei háráno diner kathá mane paŕe Niilákáshe jabe cái Sei andhatamisráy tumii chile Ekalá jágiyá sadái || Tales of days gone by spring to my mind, As I survey the blue sky. Amid the utter gloom You stood, Alone and consta...») | ||||
| Н 15:59 | Песня 0502 Diner shese ghumer deshe разн.история +2611 Madhavi обсуждение вклад (Новая страница: «== Текст == {| class="wikitable" |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group="nb"}} |- | Diner sheśe ghumer deshe Áloy bhará áuṋgináte Sabár ceye niirav ohe Parash dile niviŕ háte || At end of day within the realm of sleep, In a courtyard filled with light, Everyone seeking a silent greeting, You touched me wi...») | ||||
| Н 15:57 | Песня 0501 Diner aloy kena aso ni разн.история +2398 Madhavi обсуждение вклад (Новая страница: «== Текст == {| class="wikitable" |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group="nb"}} |- | Diner áloy kena áso ni Ráter áṋdháre tumi esecho Sukher dinete dekhá dáo ni Duhkher ráte bhálobesecho || Why did You not come by daylight; You've come only at dark of night. On days of joy, no sighting You bestow; But on...») | ||||
14 мая 2026
| Н 09:48 | Песня 0500 Tumi je phul diyacho bhariya разн.история +2378 Madhavi обсуждение вклад (Новая страница: «== Текст == {| class="wikitable" |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group="nb"}} |- | Tumi je phul diyácho bhariyá Mor sájite Se phule geṋthechi málá Tava je hási paŕeche jhariyá Mor hiyáte Juŕáyeche sakala jválá || Those flowers that You've packed Into my flower basket— With them, I have strung a g...») | ||||
| Н 09:39 | Песня 0499 Mor nahi je samay разн.история +2643 Madhavi обсуждение вклад (Новая страница: «== Текст == {| class="wikitable" |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group="nb"}} |- | Mor náhi je samay Mor náhi je samay Tumi abeláy kena ele Ogo dayámay ei asamay || I am out of time; No more time is mine. At close of day, why did You arrive? Oh, gracious Lord, this was ill-timed. || '''Мое время ист...») | ||||
| Н 09:36 | Песня 0498 Jhum jhumajhum разн.история +2423 Madhavi обсуждение вклад (Новая страница: «== Текст == {| class="wikitable" |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group="nb"}} |- | Jhum jhumájhum Jhum jhumájhum Jhumur bájiye cal Torá cal go sabái vanke cal || Jingle, jangle; Jingle, jangle... A song of love has rung out; so let's proceed. All of you, move... to the woods, let's hurry! || '''Дзинь-д...») | ||||
| Н 09:33 | Песня 0497 Surja utheche tamah nashiyache разн.история +2274 Madhavi обсуждение вклад (Новая страница: «== Текст == {| class="wikitable" |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group="nb"}} |- | Súrja ut́heche tamah náshiyáche Ákásh heseche rúpáloke Shatek juger láiṋchanábhár Bhásiyá giyáche se áloke || The sun has risen, gloom is disappearing; Sky has smiled with radiant beauty. A hundred ages laden with hu...») | ||||
| Н 09:25 | Песня 0496 Nutana rupete asiyacho tumi разн.история +2136 Madhavi обсуждение вклад (Новая страница: «== Текст == {| class="wikitable" |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group="nb"}} |- | Nútana rúpete ásiyácho tumi Nútaner jay gái Hiyára áṋdhár saráye diyecho Kaluśer kańá nái || With novel hue You have come; I sing the triumph of the new. Heart's gloom have You removed; I've not any dark granules. ||...») | ||||
| Н 09:18 | Песня 0495 Amay dure rekho nako разн.история +2157 Madhavi обсуждение вклад (Новая страница: «== Текст == {| class="wikitable" |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group="nb"}} |- | Ámáy dúre rekho náko Thákte cái je káchákáchi Tomár sure sur miliye Mane práńe beṋce áchi || Please don't keep me at a distance; I want to be in Your presence. My melody is attuned to Thine, In Your heart and soul, I...») | ||||
| Н 09:16 | Песня 0494 Tomar bhavti bheve meteche je man разн.история +2782 Madhavi обсуждение вклад (Новая страница: «== Текст == {| class="wikitable" |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group="nb"}} |- | Tomár bhávt́i bheve meteche je man Kona mánái máne ná máne ná Calbo ámi tomári pathe || In thought of You the mind is consumed; It cares not for, pays no heed to, any taboo. On just Your path I will move. || '''Мыслям...») | ||||
| Н 09:13 | Песня 0493 Phulera vane bhomara elo разн.история +2291 Madhavi обсуждение вклад (Новая страница: «== Текст == {| class="wikitable" |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group="nb"}} |- | Phulera vane bhomará elo Gunguniye Sabái táre ceye chila Bhálabásá niye || Into the flower garden came a bumblebee; Humming and humming was he. For him everybody had been longing, Waiting with fancy dear. || '''В цветоч...») | ||||
| Н 09:11 | Песня 0492 Bandhu tomar lagi sajaye rekhechi ghar разн.история +2569 Madhavi обсуждение вклад (Новая страница: «== Текст == {| class="wikitable" |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group="nb"}} |- | Bandhu tomár lági sájáye rekhechi ghar Bhuláye diyecho tumi ke ápan ke bá par || Abiding Friend, for You we've arranged an abode; You have made us blind to who is close and who's remote. || '''Постоянный Друг, дл...») | ||||
| Н 09:08 | Песня 0491 Kanaka kirane haraye hirane разн.история +2379 Madhavi обсуждение вклад (Новая страница: «== Текст == {| class="wikitable" |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group="nb"}} |- | Kanaka kirańe háráye hirańe Rikta paráńe esecho (mor) Kanaka kirańe Nútaner rúpe ásháhata buke Cupecupe dhará diyecho || With a golden glow surpassing gold... Into my empty life You've come With a golden glow. In a forl...») | ||||