Песня 0437 Tomari manane tomari shravane
Текст
| Романская транскрипция | Перевод на английский | Перевод на русский[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomári manane tomári shravańe
Mana kothá bhese jáy Bhese jáy álora ságara páre Tomári náme gáne tomári sure táne Práń je go pete cáy Pete cáy háráno nidhike phire |
Thinking only of You, listening only to You,
To parts unknown my mind goes sailing, Sailing beyond the sea of light. With but Your name and song, rhythm and melody, My mind, it hankers to acquire, Hankers to acquire lost treasure once again. |
Думая только о Тебе, слушая только Тебя,
Мой разум отправляется в плавание в неизвестные края, Плывет за море света. С Тобой, с Твоим именем и песней, ритмом и мелодией, Мой разум жаждет обрести, Жаждет обрести утраченное сокровище снова. |
| Hrdaya ásana pátiyá rekhechi
Tomáre basáte sajatane Maneri dhúpe diipe sájáye rekhechi Tomáre tuśite práńapańe Eso go priya eso priyatara eso Priyatama tumi krpá kare |
I have kept arranged my heart-seat,
Meticulously, to accommodate Thee. I've decked it with mind's incense and lamps To worship Thee as best I can. Come, please come my dear, come my darling dear; You are my most beloved, by Your sweet mercy. |
Я тщательно приготовил место в своем сердце,
Чтобы принять Тебя. Я украсил его ладаном и лампами разума, Чтобы поклоняться Тебе как можно лучше. Приди, пожалуйста, приди, мой дорогой, приди, мой любимый Ты мой самый любимый, по Твоей сладкой милости. |
| Mama mádhaviikuiṋje kuiṋje
Bhálabásár vári jhare ajhore |
At my garden house in a myrtle bower,
The water of love rains down incessantly. |
В моем садовом домике в миртовой беседке
Вода любви льется непрерывным дождем. |
Примечания
- ↑ Перевёл Адвайт
Записи
Слушать песню в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.