Перейти к содержанию

Песня 0398 Nidra tandra krodh alasya

Материал из Sarkarverse

Текст

Романская транскрипция Перевод на английский Перевод на русский[nb 1]
Nidrá tandrá krodh álasya

Diirghasútratá bhay e dośe chay

Mahán vyaktio adhahpáte jáy

Adhamera kathá balári nay

Sleep, stupor, anger, sloth,

Procrastination, and fear– with these six flaws

Even the great are undone,

Not to speak of lesser ones.

Сон, оцепенение, гнев, лень,

Прокрастинация и страх – эти шесть пороков

Даже великих людей губят,

Не говоря уже о менее значительных.

Pariir nikat́e rańe hárár pare

Rájkumárerá gelo tepántare

Pakśiráj ghoŕá jot́ávára tare

Ná hale parii dhará viśama dáy

After being vanquished by the fairy,

The princes went unto the back country.

A winged horse they sought to procure;

Without it, hard indeed would be a fairy's capture.

После поражения от феи

Принцы отправились в глубинку.

Они искали крылатого коня;

Без него поймать фею было бы очень трудно.

Rájakiiya royávete tárá mete

Mánuśe mánuś máne ni kona mate

Káro bhálabásá pelo ná táhárá

Demákeri dápe bodh háráy

With royal heritage they were besotted,

To views of commoners they gave no respect.

So no one's love they did win;

In arrogant pride, lost is acumen.

Они были ослеплены своим королевским происхождением

И не уважали мнение простолюдинов.

Поэтому они не завоевали ничьей любви;

В своей высокомерной гордости они утратили проницательность.

Buddhi háriye rańe here giye

Dánavera páshe bandii hay

Tárá andha kárágáre kál kát́áy

Defeated in battle and bereft of intellect,

By an evil demon they were confined;

In a dark prison cell they now pass time.

Побежденные в битве и лишенные разума,

Они были заключены под стражу злым демоном;

Теперь они проводят время в темной тюремной камере.

Примечания

  1. Перевёл Адвайт

Записи

Слушать песню в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.