Перейти к содержанию

Песня 0395 Niilsayare sonar kamal

Материал из Sarkarverse

Текст

Романская транскрипция Перевод на английский Перевод на русский[nb 1]
Niilsáyare sońár kamal

Phút́echilo keu shoneni

Keu shońeni keu shońeni

Álatá ráuṋá pápaŕiguli

Keu dhareni keu dhareni

A gold lotus in a blue sea—

It had blossomed, but no one paid heed...

No one paid heed, no one paid heed.

Its petals, the color of scarlet,

No one did touch, no one did touch.

Золотой лотос в голубом море —

Он расцвел, но никто не обратил внимания...

Никто не обратил внимания, никто не обратил внимания.

К его лепесткам, цвета алого,

Никто не прикоснулся, никто не прикоснулся.

Sońár parág práńe mákhá

Jhakjhake práń madhu d́háká

Álgoche sei madhu khete

Bhramará kakhano áseni

Smeared with vitality was the gold pollen,

Glistening life, enfolding nectar.

But that nectar was remote;

So the bumblebees did not approach.

Золотая пыльца была покрыта жизненной силой,

Сверкающей жизнью, заключающей нектар.

Но этот нектар был недоступен;

Поэтому шмели не приближались.

Megher desher rauṋiin parii

Mugdha halo rúpe tári

Svarńakamal buke dhari

Uŕe gelo keu jáneni

From the land of clouds, a colorful fairy

Was mesmerized by its sublime beauty.

Clasping to her bosom the lotus of gold,

She flew off; and none did know.

Из страны облаков прилетела красочная фея,

Очарованная его возвышенной красотой.

Прижав к груди золотой лотос,

Она улетела; и никто не знал.

Примечания

  1. Перевёл Адвайт

Записи

Слушать песню в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.