Перейти к содержанию

Песня 0359 Jaha kichu cao taha kare jao

Материал из Sarkarverse

Текст

Романская транскрипция Перевод на английский Перевод на русский[nb 1]
Jáhá kichu cáo táhá kare jáo

Tava adhikáre kathá bali ná

Káháke káṋdáo káháke hásáo

Mukh buje dekhi kichu kahi ná

Whatever You want, You make it happen;

Regarding Your dominion, I don't say a word.

Whom You make cry, whom You make laugh–

Lips sealed, I notice but do not speak.

Что бы Ты ни захотел, Ты это осуществляешь;

О Твоём владычестве я не произношу ни слова.

Кого Ты заставляешь плакать, кого заставляешь смеяться —

С запечатанными губами я замечаю, но не говорю.

Srśt́ir kii bá prayojan chilo

Kii bá áche táháo bujhite nári

Dhvaḿser rath kena bá cáláo

Táháo bujhite náhi go pári

Áloker par áṋdhár námáye

E kii liilá karo kichu bujhi ná

The purpose of Creation– what it once was,

And what it now is, I fail to see.

Why You ride a chariot of destruction,

That also I just cannot fathom.

Darkness descending after light–

I grasp nothing of a liila You make like that.

Цель Творения — какова она была когда-то

И какова сейчас — я не могу увидеть.

Почему Ты ездишь на колеснице разрушения —

Этого я тоже никак не могу постичь.

Тьма, нисходящая после света —

Я ничего не понимаю в такой лиле, что Ты творишь.

Múk mukhe kena bháśá jogáyecho

Tarka shikháye vácál karecho

Tomáke laiyá kena darshane

Vijiṋáne mátámáti shikháyecho

Jiivaner kálo rauṋiin álor

Jhalkáni diye bhúláyo ná

Why furnish language to mouths that were mute?

Those instructed in logic, You made garrulous.

Withdrawing from sight, for what reason

Have You instilled overzealousness for science?

The colorful lights of a black life–

By making them glitter, don't mislead me.

Зачем Ты даруешь язык ртам, что были немы?

Тех, кого учили логике, Ты сделал болтливыми.

Скрываясь из виду — по какой причине

Ты вселил чрезмерное рвение к науке?

Пёстрые огни чёрной жизни —

Заставляя их мерцать, не вводи меня в заблуждение.

Jáhá kichu kálo tomár álote

Nihsheś kena kare dile ná

Everything dark and dirty, by Your effulgence,

Why did You not get it spent?

Всё тёмное и грязное — почему Ты

Своим сиянием не устранил его?

Примечания

  1. Перевёл Адвайт

Записи

Слушать песню в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.