Песня 0327 Saomya shanta cetanananda
Текст
| Романская транскрипция | Перевод на английский | Перевод на русский[nb 1] |
|---|---|---|
| Saomya shánta cetanánanda
Carańáravinda dáo go ámáy Hatásher tumi áshá vyathiter bhálabásá Asaháy jiivaner sheś áshray |
Enlightened Bliss, Tranquil Majesty,
Reveal to me Your lotus feet. You are hope for the gloomy, love for the woeful, Life's last refuge for the vulnerable. |
Просветлённое блаженство, спокойное величие,
Открой мне свои лотосные стопы. Ты — надежда для угнетённых, любовь для скорбящих, Последнее прибежище жизни для уязвимых. |
| Ádi hate antime ácho tumi sab bhúme
Saras kariyá sneha phalgu dhárá Váme hate dakśińe urdhve o adhah páne Sakal dishái tava karuńábhará Sakaler ati priya sakaler ádarańiiya Vidyá o buddhite dhará náhi jáy |
From start to finish, You are ubiquitous,
The affectionate undercurrent that sweetens. From left to right, above and below, Every direction brims with Your compassion. Everyone's most beloved, everyone's most respected, You can never be grasped by erudition or intellect. |
С начала и до конца Ты вездесущ,
Ласковое течение, что всё подслащает. Слева и справа, вверху и внизу, Каждое направление переполнено Твоим состраданием. Любимый всеми, почитаемый всеми, Тебя невозможно понять учённостью или интеллектом. |
| Siimár ádhár mama siimá májhe udgama
Siimár báhire kichu bhávite ná pái Siimár báhire tumi siimátiite utkramii Tomáke bhávite gele tomáte harái Manamaiṋjuśá mama ketakii kesharasama Sab kichu sáthe niye tomá páne dháy |
My limitation, the boundaries innate to being born,
Beyond that limitation, I cannot think one bit. Beyond that limitation, You are endless and original; On contemplating You, in You I get diffused. The casket of my mind, like the stamen of screwpine, Rushes toward You, bearing all alongside. |
Мои ограничения — границы, присущие рождённому существу,
За пределами этих границ я не могу мыслить ни капли. За пределами этих границ Ты бесконечен и изначален; Созерцая Тебя, я растворяюсь в Тебе. Ларец моего ума как тычинка пандана, Мчится к Тебе, неся всё вместе с собой. |
Примечания
- ↑ Перевёл Адвайт
Записи
Слушать песню в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.