Песня 0326 Tumi nityashuddha paramaradhya
Текст
| Романская транскрипция | Перевод на английский | Перевод на русский[nb 1] |
|---|---|---|
| (Tumi) Nityashuddha paramárádhya
(Tumi) Álora ságare enecho ván (Tumi) Rauṋe rúpe bhare diyecho dharáre Ujjiivita karecho práń |
You, the ever-pure and supremely reverend,
You've brought a tidal wave in the sea of light. You've filled the world with hue and form, You've animated with new life. |
Ты вечно чистый и превыше всего почитаемый,
Ты принёс приливную волну в море света. Ты наполнил мир красками и формами, Ты вдохнул в него новую жизнь. |
| Parashe tomár nikhil jegeche
Jágáno vishva práńbhará Haraśe tomár vishva meteche Mátáno nikhil álojhará Eki tumi shata rúpe ásiyácho Shata dháre kari jiivana dán |
At Your touch the cosmos has awakened;
You rouse all-inclusive exuberance. With Your cheer the universe has become jubilant; Everyone delighted with effulgence. You are one, but You have come in countless modes Bestowing life in countless flows. |
От Твоего прикосновения пробудилась Вселенная;
Ты пробуждаешь всеобщее ликование. От Твоей радости вселенная ликует, Все существа озарены сиянием. Ты — един, но приходишь в бесчисленных обликах, Даруя жизнь в неисчислимых потоках. |
| Niilákáshe jváliyá rekhecho
Ajasra rauṋe bhará tárá Hatásh jiivane sumukhe esecho Seje sakalera dhruvatárá Eki tumi shata bháve ásiyácho Sabáre karáte muktisnán |
You have kept the blue sky alight
With myriad colors and abundant stars. You've appeared before disconsolate lives Arrayed as everyone's Polaris. You are only one, but You come in countless incarnations, To perform for all the muktisnán. |
Ты осветил голубое небо
Мириадами цветов и обилием звёзд. Ты предстал перед скорбящими жизнями, Явившись Полярной звездой для каждого. Ты один, но приходишь в бесконечных воплощениях, Чтобы даровать всем очищающие омовение освобождения. |
Примечания
- ↑ Перевёл Адвайт
Записи
Слушать песню в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.