Песня 0320 Nandanavana manthana kari, candanamadhu aniyachi
Текст
| Романская транскрипция | Перевод на английский | Перевод на русский[nb 1] |
|---|---|---|
| Nandanavana manthana kari
Candanamadhu ániyáchi (ámi) Páriját phulparága mákháno Paráńer sudhá d́háliyáchi (ámi) |
Churning a pleasure garden;
I bring away sandal and honey. Spreading the pollen of amaranth, I dispense the nectar of life. |
Взращивая сад наслаждения,
Я уношу сандал и мёд. Рассыпая пыльцу амаранта, Я раздаю нектар жизни. |
| (Takhan) Júthi parimal sajala samiire
Bhese calechilo dúr nabhe Maner kamal práńe ucchal Phut́echilo nija vaebhave (Ámi) Tári májhkháne basiyá vijane Tomá lági málá gáṋthiyáchi (ámi) |
At that time, on a moist breeze, jasmine fragrance
Had drifted down from the distant heavens. My mental lotus, its heart swelling, Had blossomed in self-realization. Amid that transition, sitting in seclusion, I am threading a garland for Thee. |
В то время, на влажном ветру, аромат жасмина
Спускался с далёких небес. Лотос моего ума, сердцем наполняясь, Расцвёл в самореализации. Посреди этого преображения, сидя в уединении, Я плету гирлянду для Тебя. |
| (Takhan) Tamála kuiṋje puiṋje puiṋje
Álo áṋdhárite bhrṋgerá Cuyá candane aekya táne Tomáre barite práńbhará Jut́echilo jata bhrṋgerá (Ámi) Sei pariveshe basiyá áveshe Tomá lági gán raciyáchi (ámi) |
At that time, assembling in the tamal grove,
Were bumblebees, both light and dark. With sandal perfume and tonal accord, To greet You wholeheartedly, Those bees had been gathering. Enraptured by this very atmosphere, I am composing my songs to Thee. |
В то время, собираясь в роще тамала,
Собрались шмели — и светлые, и тёмные. С ароматом сандала и в музыкальном согласии, Чтобы всем сердцем приветствовать Тебя, Эти пчёлы собрались. Очарованный самой этой атмосферой, Я слагаю свои песни для Тебя. |
Примечания
- ↑ Перевёл Адвайт
Записи
Слушать песню в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.