Перейти к содержанию

Песня 0300 Alori deshete jegechi ami go

Материал из Sarkarverse

Текст

Романская транскрипция Перевод на английский Перевод на русский[nb 1]
Álori deshete jegechi ámi go

Tamasári páre gán geye jái

Nikaśa kálo ghume járá áche shuye

Táderi lágiyá d́ák diye jái

Oh, I've awakened in the land of light;

From the other side of darkness, I am singing.

Those who lie in jet-black sleep–

For their sake, a call I keep issuing.

Я пробудился в земле света;

С той стороны тьмы я пою.

Тех, кто лежит в кромешном сне, —

Ради них я снова и снова зову.

Ot́ho go bhái ot́ho álor páne calo

Áṋdhárkálo nishá áloy bhare tolo

Tomár mukha páne vyákula nayane

Árta mánavatá cáhiche sadái

Awake, awake, my cousins— go toward the light;

Imbue the gloomy night with your luster.

Toward your face with desperate eyes,

Suffering humankind constantly gazes.

Пробудитесь, пробудитесь, мои братья, идите к свету;

Наполните мрак ночи своим сиянием.

К твоему лицу отчаянными глазами

Страждущее человечество постоянно вглядывается.

(Egiye calái) Práńera dharma

Árte báṋcáno niitira marma

Je kál cale geche se ár ásibe ná

Je kál háte áche kájete lágái

To march ever onward is the dharma of life;

To rescue the wretched is the heart of morality.

The time that has passed, it will not come again;

The time at hand, we utilize that.

Идти всё дальше вперёд — это дхарма жизни;

Спасение несчастных — сердце морали.

Время, что прошло, не вернётся вновь;

Наступившее время мы используем.

Примечания

  1. Перевёл Адвайт

Записи

Слушать песню в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.