Перейти к содержанию

Песня 0287 Cand ae akashe bhalabasa vatase

Материал из Sarkarverse

Текст

Романская транскрипция Перевод на английский Перевод на русский[nb 1]
Cáṋd ae ákáshe bhálabásá vátáse

Ke go tumi mor páne nece áso

Bhásáiyá diyá hiyá kánana saorabhe

Ke go tumi mor páne ceye háso

Yon moon is in the sky; love is in the air.

Who art Thou Who comes dancing toward me?

With the garden fragrance making my heart burst,

Who art Thou Who smiles while looking at me?

Луна на небе, любовь витает в воздухе.

Кто Ты, идущий ко мне, танцуя,

С ароматом сада, разрывающим моё сердце?

Кто Ты, улыбающийся, глядя на меня?

Jhaŕńá dhárá áj sauṋgiite meteche

Cáṋder miśt́i hási tár pare paŕeche

Ei svapnil pariveshe ke go tumi nava veshe

Sabáike eta beshi bhálabása

Today, rapt by music is the streaming spring,

Pon which the moon sheds her sweet smile.

In this dreamy atmosphere, Who art Thou in fresh attire,

Loving everyone so very much?

Сегодня весенний поток захвачен музыкой,

На который Луна проливает свою сладкую улыбку.

В этой мечтательной атмосфере, кто Ты в свежем наряде,

Любящий всех так сильно?

Cáṋder álor ván báṋdh bheuṋge diyeche

Rajaniigandhá van kii áveshe meteche

Áj ánanda upaciyá udvela kari hiyá

Ke go tumi sudhárase sadá bháso

The flood of moonlight shatters boundaries;

The tuberose arbor is entranced.

Today, my heart brims with abounding joy;

Who art Thou Who always rides a wave of nectar?

Никогда не держи меня на расстоянии;

Сделай меня внимательным к Твоей ритмичной мелодии,

Чтобы, заблудившись и познав печаль,

Я не содрогался от страдания.

Примечания

  1. Перевёл Адвайт

Записи

Слушать песню в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.