Песня 0279 Tomay kii name dakibo go
Текст
| Романская транскрипция | Перевод на английский | Перевод на русский[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomáy kii náme d́ákibo go
Kii bá habe tava arcaná Kon prayojan kusuma candan Sabi jabe tava kalpaná |
Lord, by what name should I call Thee,
And what would Your worship be? Of what use are flowers and sandalwood, When everything happens by Your will? |
Господь, каким именем мне Тебя звать,
и в чём заключалось бы поклонение Тебе? Какая польза от цветов и сандала, когда всё происходит по Твоей воле? |
| Lokátiita tumi sabára upare
Sakala sattá tomári bhitare Kon upacáre pújiba tomáre Kon mandire karibo sthápaná |
Transcendental, You are above all;
All that exists is within Thee. With what apparatus could I pay You homage; In what temple would I install it? |
Трансцендентен, Ты превыше всего;
всё, что существует, находится в Тебе. Каким образом я мог бы выразить Тебе почтение; в каком храме я мог бы это сделать? |
| Ácho carácare anale anile
Ákáshe pátále dúr nabhoniile Náhi áváhan náhi visarjan Mantra tomáy báṋdhite páre ná |
You are in everything— in fire and wind,
In heaven and in hell, and in the far azure. There is no invoking, no relinquishing; Incantation cannot restrict Thee. |
Ты во всём — в огне и ветре,
на небесах и в аду, и в далёкой лазури. Ни призывания, ни отречение; заклинание не может ограничить Тебя. |
Примечания
- ↑ Перевёл Адвайт
Записи
Слушать песню в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.