Песня 0139 Tumi esechile niirava nishiithe
Текст
| Романская транскрипция | Перевод на английский | Перевод на русский[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi esechile niirava nishiithe
Hrdákásh mor álo karite Mor kona guń nái tabu esechile Shikháiyáchile bhálobásite Sakal práńiike bhálo básite |
You'd arrived on silent night
To brighten my heart-sky. No virtue had I, yet You'd come; You'd been teaching how to love: To hold every living being dear. |
Ты пришёл в безмолвную ночь,
Чтобы озарить небо моего сердца. Не было во мне добродетели, но Ты пришёл; Ты учил меня, как любить: Дорожить каждым живым существом. |
| Ámi jata bhuli bhuli kari
Tata jaŕáiyá dhari Jata bhuli bhuli kari Bhulite je náhi pári (Tomár) Sarvanáshá sei je báṋshii |
However much I would lose,
That much do I hold on to. Whatever I try to forget, I just cannot forget it. The flute is Your destructive agent. |
Сколько бы я ни терял —
Столько же я держусь за это. Что бы я ни пытался забыть — Я просто не могу забыть. Флейта — Твоё разрушительное орудие. |
| Báṋshii dukúla pláviyá hrdaya chápiyá
Ashru saráye bharáy hási Sarvanáshá sei je hási Práń keŕe neoyá sei je hási Práń keŕe neoyá sei je báṋshii |
Oh flute, two banks flooding, heart-engulfing,
Having erased tears, a smile it completes; That smile, it is devastating. Breathtaking is that smile; Breathtaking is that pipe. |
О, флейта, разливающаяся по обоим берегам, сердце поглощая,
Слёзы стираешь — и завершаешь всё улыбкой. Эта улыбка — сокрушительна. Захватывает дыхание, эта улыбка; Захватывает дыхание, эта флейта. |
| Tumi sakala rtute sakala tithite
Mor práńe ácho jaŕáye (Ár) Tanute tanute ańute ańute Mor mane ácho jaŕáye Jaŕáye ácho Manera sauṋge jaŕáye ácho |
Oh You, in all seasons on all days,
In my life, You're interlaced. And in each body, every atom, In my mind You're intertwined, You are intertwined; With mind You are intertwined. |
А Ты — во все времена и с каждым днём,
В моей жизни Ты переплетён. И в каждом теле, в каждый атом, В моём уме Ты вплетён. Ты вплетён; С умом Ты переплетён. |
| Tumi esechile niirava nishiithe
Sab kichu mor álo karite Mor kona guń nái tabu esechile Shikháiyáchile bhálobásite Sab kichuke bhálo básite |
You'd arrived on silent night
To brighten all that's mine. No virtue had I, yet You'd come; You'd been teaching how to love: To cherish each and everything. |
Ты пришёл в безмолвную ночь,
Чтобы озарить всё моё. Не было во мне добродетели, но Ты пришёл; Ты учил меня, как любить: Лелеять всё и каждого. |
Примечания
- ↑ Перевёл Адвайт
Записи
Слушать песню в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.