Песня 0120 Sharadaprate mor ektarate
Текст
| Романская транскрипция | Перевод на английский | Перевод на русский[nb 1] |
|---|---|---|
| Sháradapráte mor ektáráte
Shepháliigandhe man gáne meteche Mandamadhur haoyáte Shishire bhejá martyabhúmite Nrtye tále dhará chut́e caleche |
With one-stringed lute, early on autumn morn,
Scented by night-jasmine, mind has got rapt in song. Neath a sweet and pleasant wind, In this mortal world by dew made damp, Earth has rushed ahead with cadence and dance. |
С однострунной лютней, ранним осенним утром,
Окутанный ароматом ночного жасмина, разум погрузился в песню. Под сладким и ласковым ветром, В этом бренном мире, окропленным росой, Земля закружилась в ритме и танце. |
| Áj álor pathe nái meghera máná
Niilákáshe pákhii sab meleche d́áná (Ei) Avárita pariveshe práńer naváveshe Udvel hiyá kothá bhese caleche |
Today on the path of light, from clouds there is no menace;
All the birds have spread their wings on the blue firmament. With new zest for life in this unobstructed atmosphere, To where has the overflowing heart gone floating? |
Сегодня пути света не застилают грозовые тучи;
Птицы расправили крылья на лазурном небосводе. С новой жаждой жизни в этом свободном просторе, Куда уплыло переполненное сердце? |
| Áj plávaner váridhárá kame eseche
Jege ot́há bhúmi nava sáje sejeche Bhúlok dyulok májhe nandana madhusáje Ke go nije dhará dile sabára káche |
Today the torrential rains have abated;
Emergent land-surface has put on new garments. Betwixt earth and heaven, tenderly adorned in bliss, Who are You, gave up Yourself, in everybody's presence? |
Сегодня проливные дожди утихли;
Появившаяся суша облачилась в новые одежды. Между небом и землёй, нежно украшенной блаженством, Кто Ты, что отказался от Себя на глазах у всех? |
Примечания
- ↑ Перевёл Уттам
Записи
Слушать песню в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.