Перейти к содержанию

Песня 0120 Sharadaprate mor ektarate

Материал из Sarkarverse

Текст

Романская транскрипция Перевод на английский Перевод на русский[nb 1]
Sháradapráte mor ektáráte

Shepháliigandhe man gáne meteche

Mandamadhur haoyáte

Shishire bhejá martyabhúmite

Nrtye tále dhará chut́e caleche

With one-stringed lute, early on autumn morn,

Scented by night-jasmine, mind has got rapt in song.

Neath a sweet and pleasant wind,

In this mortal world by dew made damp,

Earth has rushed ahead with cadence and dance.

С однострунной лютней, ранним осенним утром,

Окутанный ароматом ночного жасмина, разум погрузился в песню.

Под сладким и ласковым ветром,

В этом бренном мире, окропленным росой,

Земля закружилась в ритме и танце.

Áj álor pathe nái meghera máná

Niilákáshe pákhii sab meleche d́áná

(Ei) Avárita pariveshe práńer naváveshe

Udvel hiyá kothá bhese caleche

Today on the path of light, from clouds there is no menace;

All the birds have spread their wings on the blue firmament.

With new zest for life in this unobstructed atmosphere,

To where has the overflowing heart gone floating?

Сегодня пути света не застилают грозовые тучи;

Птицы расправили крылья на лазурном небосводе.

С новой жаждой жизни в этом свободном просторе,

Куда уплыло переполненное сердце?

Áj plávaner váridhárá kame eseche

Jege ot́há bhúmi nava sáje sejeche

Bhúlok dyulok májhe nandana madhusáje

Ke go nije dhará dile sabára káche

Today the torrential rains have abated;

Emergent land-surface has put on new garments.

Betwixt earth and heaven, tenderly adorned in bliss,

Who are You, gave up Yourself, in everybody's presence?

Сегодня проливные дожди утихли;

Появившаяся суша облачилась в новые одежды.

Между небом и землёй, нежно украшенной блаженством,

Кто Ты, что отказался от Себя на глазах у всех?

Примечания

  1. Перевёл Уттам

Записи

Слушать песню в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.