Песня 0009 Andharer sei hatasha
Текст
| Романская транскрипция | Перевод на английский | Перевод на русский[nb 1] |
|---|---|---|
| Áṋdhárer sei hatáshá Ket́e geche áj Áloker parasha peye Kotháy háráye geche marura trśá Madhurer mohana cháye |
That selfsame dark despair Has got excised today, The touch of light having attained. Where has my desert-thirst gone off, Under the pleasant shade of sweetness? |
Всё та же тёмная безысходность Улетучилась сегодня, Испытав касание света. Куда пропала моя пустынная жажда, Под приятную тень сладости? |
| Mor gán se to nay cáoyá Mor hási se ki shudhu páoyá Ámár sakal calá sab dyotanái Suśamár saritá beye Cale áloker nisháná ceye |
My song, it is not a prayer; My smile, is it just acquisition? My all movement, every implication, Having plied a river of sweet grace, Proceeds, gazing at the goal of effulgence. |
Моя песня, это не молитва; Моя улыбка, это всего лишь приобретение? Всё моё движение, всё подразумеваемое Пробороздив реку сладостного благословения, Продолжается, вглядываясь в сияющую цель. |
Примечания
- ↑ Перевела Мадави
Записи
Слушать песню в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.