Перейти к содержанию

Песня 0457 Ami tomar manete achi go

Материал из Sarkarverse
Версия от 11:55, 25 марта 2026; Madhavi (обсуждение | вклад) (Новая страница: «== Текст == {| class="wikitable" |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group="nb"}} |- | Ámi tomár manete áchi go Sabe tomár manete áche Dhará tomár hiyáy náce go Sadá tomári krpá je jáce || Lord, I exist in Your mind; Everyone is in Your mind. In Your heart dances a world That constantly craves Your grace....»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)

Текст

Романская транскрипция Перевод на английский Перевод на русский[nb 1]
Ámi tomár manete áchi go

Sabe tomár manete áche

Dhará tomár hiyáy náce go

Sadá tomári krpá je jáce

Lord, I exist in Your mind;

Everyone is in Your mind.

In Your heart dances a world

That constantly craves Your grace.

Господи, я существую в Твоем уме;

Все существуют в Твоем уме.

В Твоем сердце танцует мир,

Вечно жаждущий Твоей милости.

Phulera kalirá tomári álote

Phut́iyá ot́he je bhore

Manera kalirá áveshe vibhor

(Tárá) Máte tava abhisáre

Sei liilámay chande

Sab anubhúti sakala ákuti

Háráy tomári májhe

In Your light, the flower buds

Rise abloom at dawn.

Whelmed by devotion, the buds of mind

Are mad for Your love tryst.

In that rhythm of amorous play,

All feeling and every yearning

Dissipate within Thee.

В Твоем свете бутоны цветов

Распускаются на рассвете.

Охваченные преданностью, бутоны ума

Сходят с ума от Твоей любви.

В этом ритме любовной игры

Все чувства и все желания

Растворяются в Тебе.

Rauṋiin nimeś tava cetanáy

Madhute jáy je bhare

Sáthiihárá práń máte ulláse

Tomári parasha tare

Sei giitimay chande

Sakala prápti sab sampriiti

Eki tále mile náce

By awareness of You, colorful moments,

They get imbued with sweetness.

A lonesome soul romps with delight,

Owing to Your touch.

In that melodic cadence,

Every profit and all goodwill

Dance as one to a single beat.

Благодаря осознанию Тебя, красочные моменты

Наполняются сладостью.

Одинокая душа резвится от радости,

Благодаря Твоему прикосновению.

В том мелодичном ритме

Все ценное и все благое

Танцует в унисон в едином такте.

Примечания

  1. Перевёл Адвайт

Записи

Слушать песню в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.