Песня 0364 Aji pakhiira kii gan gaiya jay

Версия от 17:35, 12 декабря 2025; Madhavi (обсуждение | вклад) (Новая страница: «== Текст == {| class="wikitable" |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group="nb"}} |- | (Áji) Pákhiirá kii gán gáiyá jáy Phulera vanete bhramará nibhrte Kii kathá ájike shonáte cáy Shonáte cáy go shonáte cáy || What song do the birds keep singing now? In flower groves, the bees, confidentially– What wo...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)

Текст

Романская транскрипция Перевод на английский Перевод на русский[nb 1]
(Áji) Pákhiirá kii gán gáiyá jáy

Phulera vanete bhramará nibhrte

Kii kathá ájike shonáte cáy

Shonáte cáy go shonáte cáy

What song do the birds keep singing now?

In flower groves, the bees, confidentially–

What would they confide today?

Oh, what do they want to say?

Что за песню птицы теперь поют?

В цветочных рощах пчёлы, доверительно —

Что они сегодня хотят поведать?

О, что они хотят сказать?

Bhará bádale jhará bádale

Ashani viśáńe kena mátáy

Káhára pulake jhalake jhalake

Bijaliira kańá chút́iyá jáy

With falling rain on a rainy day,

Why does the shofar of thunder astound?

At Whose thrilling, in flash after flash,

Do lightning particles dash about?

С падающим дождём в дождливый день,

Почему раскаты грома поражают?

К кому, вспышка за вспышкой,

Мчатся частицы молнии?

Nava nava sure báṋshii púre púre

Ámára paráńe ke go nácáy

With flute ever playing new, new tunes,

Who sets my nature to dance and let loose?

Когда флейта играет все новые и новые мелодии,

Кто заставляет мою природу танцевать и радоваться?

Rúpera devatá hiyára mamatá

Sab madhuratá mekhe dáṋŕáy

The Numen of all forms, the Love in all hearts,

Coated with every sweetness, He awaits.

Божественная сущность всех форм, любовь всех сердец,

Покрытый всякой сладостью, он ожидает.

Примечания

  1. Перевёл Адвайт

Записи

Слушать песню в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.