Перейти к содержанию

Песня 0365 Arupa devata rupera deule

Материал из Sarkarverse
Версия от 17:38, 12 декабря 2025; Madhavi (обсуждение | вклад) (Новая страница: «== Текст == {| class="wikitable" |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group="nb"}} |- | Arúpa devatá rúpera deule Kár lági tumi tithi gońo Jáhá thákibe ná táhá niye kena Saḿvedane jál bono (tumi) || Formless Lord, in a temple of forms, For whose sake do You count the days? Why, with respect to ones who wo...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)

Текст

Романская транскрипция Перевод на английский Перевод на русский[nb 1]
Arúpa devatá rúpera deule

Kár lági tumi tithi gońo

Jáhá thákibe ná táhá niye kena

Saḿvedane jál bono (tumi)

Formless Lord, in a temple of forms,

For whose sake do You count the days?

Why, with respect to ones who won't remain,

Do You weave a cobweb of sensation?

Бесформенный Господь, в храме форм,

Ради кого Ты считаешь дни?

Почему, в отношении тех, кто не останется,

Ты плетёшь паутину ощущений?

Rúper ei dhará tava mahimáy

Rúpátiite miliyá mishiyá jáy

Tabe kena liiláy rúpa racanáy

Máto játe náhi lábh kono

By Your divine power, the forms in this universe

Go on meeting and merging in a state beyond form.

Why then, by creating form, by this cosmic play,

Do You indulge the ephemeral for no net gain at all?

Твоей божественной силой формы в этой вселенной

Продолжают встречаться и сливаться в состоянии за пределами формы.

Почему же тогда, создавая форму, этой космической игрой,

Ты потакаешь эфемерному, не получая от этого никакой выгоды?

Jáni miche nay srśt́i racaná

Stháyiio nahe go ei kalpaná

Cale calá chavi bujhi tárá sabi

Tabu kena mane moha áno

I know that the formation of Creation is not in vain

And that Your mental projections aren't perpetual.

I know that they are all a passing show;

Still, why fascinate the mind with fleeting attractions?

Я знаю, что создание Творения не напрасно

И что Твои мысленные проекции не вечны.

Я знаю, что всё это — преходящее представление;

Но всё же, зачем очаровывать ум мимолётными привлекательностями?

Примечания

  1. Перевёл Адвайт

Записи

Слушать песню в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.