Перейти к содержанию

Песня 0290 Tava cetanay sabai jegeche

Материал из Sarkarverse
Версия от 17:10, 7 октября 2025; Madhavi (обсуждение | вклад) (Новая страница: «== Текст == {| class="wikitable" |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group="nb"}} |- | Tava cetanáy sabái jegeche Tomári áveshe dhará bhará Dhará bhará || Everyone has been made conscious of Thee. Engrossed in Thee, the world is replete; The world is replete. || '''Все осознали Тебя.''' '''Пог...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)

Текст

Романская транскрипция Перевод на английский Перевод на русский[nb 1]
Tava cetanáy sabái jegeche

Tomári áveshe dhará bhará

Dhará bhará

Everyone has been made conscious of Thee.

Engrossed in Thee, the world is replete;

The world is replete.

Все осознали Тебя.

Поглощённый Тобой, мир полон;

Мир полон.

Tava sauṋgiite sabái meteche

Tava sure laye mátoyárá

With Your music, everyone is enthused,

Enraptured by Your rhythms and tunes.

Твоей музыкой все вдохновлены,

Восхищённые Твоими ритмами и мелодиями.

Tomár parash jiiyan kát́hi go

(Tumi) Srśt́ir ádi sheś kathá

Tomár haraś sabákár mane

Bhuláiyá dey sab vyathá

By Your touch, a tiny stick comes to life;

You are the first and last word of Creation.

The delight You bring to everyone's mind

Obliterates all pain.

От Твоего прикосновения оживает даже малейшая палочка;

Ты — первое и последнее слово Творения.

Восторг, который Ты даришь каждому уму,

Стирает всю боль.

Tumi ácho tái jagat áche go

(Tumi) Siimár úrdhve siimáhárá

Lord, You exist, so the universe exists;

Transcending all boundaries, You are limitless.

Господь, Ты существуешь, значит, существует Вселенная;

Превышая все границы, Ты безграничен.

Sroter phuler matai esechi

Tomári joyáre bhásiyá calechi

Ámár sattá báhire bhitare

Tomátei hay ámi hárá

I have come like a flower bud in a river;

On Your tide I have gone on floating.

My existence, both outer and inner,

The "I" is lost in Thee.

Я пришёл, как бутон цветка в реке;

В Твоём приливе я плыву дальше.

Моё существование, внешнее и внутреннее,

Эго потеряно в Тебе.

Примечания

  1. Перевёл Адвайт

Записи

Слушать песню в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.