Перейти к содержанию

Песня 0050 Raktim kishalay

Материал из Sarkarverse
Версия от 21:09, 4 июня 2025; Madhavi (обсуждение | вклад) (Новая страница: «== Текст == {| class="wikitable" |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Санатана|group="nb"}} |- | Raktim kishalay (ámi) Sojá pathe cali ámi Báṋká pathe kabhu kabhu nay || I am a tender reddish leaf. On a straight path I proceed, Never on a path that's winding. || '''Я — нежный красноватый лист.''...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)

Текст

Романская транскрипция Перевод на английский Перевод на русский[nb 1]
Raktim kishalay (ámi)

Sojá pathe cali ámi

Báṋká pathe kabhu kabhu nay

I am a tender reddish leaf.

On a straight path I proceed,

Never on a path that's winding.

Я — нежный красноватый лист.

Я иду по прямому пути,

Никогда — по извилистому.

Ámár sumukhe áche shyámala shobhá

Ámár dupáshe áche aruńa ábhá

Uṋcu shire cali ámi

Niicu shire kabhu kabhu nay

In front of me is beauty green;

On both my sides, a crimson sheen.

Head held high, I go forward,

Never with head bowed.

Передо мной — зелёная красота;

По обе стороны — багровый блеск.

С высоко поднятой головой я иду вперёд,

Никогда — с опущенной.

Ámár báhute áche vajrera bal

Ámár áṋkhite áche drśt́i vimal

Sojá kathá bhávi ámi

Báṋká kathá kabhu kabhu nay

In my arms is thunder's power;

In my eyes, clear vision.

My thoughts are candid,

Words never curved.

В моих руках — сила грома;

В моих глазах — ясное зрение.

Мои мысли — откровенны,

Слова — никогда не извилисты.

Примечания

  1. Перевёл Санатана

Записи

Слушать песню в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.