Перейти к содержанию

Песня 0215 Tava asa pathe kan pete pete: различия между версиями

Материал из Sarkarverse
Новая страница: «== Текст == {| class="wikitable" |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group="nb"}} |- | Tava ásá pathe kán pete pete Jege áchi juga dhare Tomár deoyá málár Tomár deoyá málár d́or áche tár Phulguli sab geche jhare || With an ear to the path of Your arrival, I have kept alert age after age. Of the garland...»
 
Нет описания правки
Строка 5: Строка 5:
! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group="nb"}}
! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group="nb"}}
|-
|-
| Tava ásá pathe kán pete pete
| Tumi esechile dhará diyechile
Jege áchi juga dhare
Se kathá bhulite páribo ná (ámi)


Tomár deoyá málár
Madhura cáhani


Tomár deoyá málár d́or áche tár
Madhura cáhani madhura lávańi


Phulguli sab geche jhare
Madhura chande ánágoná
|| With an ear to the path of Your arrival,
|| You came and let me hold You;
I have kept alert age after age.
That event I cannot forget.


Of the garland You gave me—
Your gentle glance—


Of the garland You gave me, only thread remains;
Your gentle glance, Your gentle charm,


All the flowers have fallen away.
Coming gently and gently going.
|| '''С ухом, прижатым к тропе Твоего прихода,'''
|| '''Ты пришёл и позволил мне обнять Тебя;'''
'''Я бодрствую, эра за эрой.'''
'''Это событие я не могу забыть.'''


'''От гирлянды, что Ты мне дал —'''
'''Твой нежный взгляд —'''


'''От гирлянды, что Ты мне дал, осталась лишь нить;'''
'''Твой нежный взгляд, Твоё нежное очарование,'''


'''Все цветы опали.'''
'''Приходя нежно и нежно уходя.'''
|-
|-
|Din áse jáy
|Rúpera ságare
Din áse jáy kálera kheláy
Rúpera ságare d́ub diye ámi


Rátri ghanáy áṋdhára máyáy
Arúpa ratan peyechinu


Ámi je sadái
Káuṋál hrdaye


Ámi je sadái cáripáshe cái
Káuṋál hrdaye smarańe mánane


Pal guńe guńe prati prahare
Rájár shiropá parechinu
|Days come and go—
Days come and go in the game of time;


And, by a dark magic, denser the nights grow.
Tomár námete


Yet, ever and always do I—
Tomár námete gáite gáite


Ever and always do I gaze all around,
Spandita hay se bhávaná
|Into the ocean of forms—
I dived into the ocean of forms;


Counting the minutes of each passing hour.
There I found the formless jewel.
|'''Дни приходят и уходят —'''
'''Дни приходят и уходят в игре времени;'''


'''И тёмной магией ночи сгущаются всё больше.'''
A beggar at heart—


'''Но всегда и неизменно я —'''
A beggar at heart but calling You to mind,


'''Всегда и неизменно я оглядываюсь по сторонам,'''
I assumed a royal headdress.


'''Считая минуты каждого проходящего часа.'''
Your divine name—
 
Ever chanting Your divine name,
 
I throbbed with that ideation.
|'''В океан форм —'''
'''Я нырнул в океан форм;'''
 
'''Там я нашёл бесформенную драгоценность.'''
 
'''Нищий в сердце —'''
 
'''Нищий в сердце, но вспоминая Тебя,'''
 
'''Я надел царский головной убор.'''
 
'''Твоё божественное имя —'''
 
'''Постоянно повторяя Твоё божественное имя,'''
 
'''Я пульсировал этой идеацией.'''
|-
|-
|Kán pete thákár
|Áj dhyán dhárańáy
Kán pete thákár pal gońár vyathár
Dhyán dhárańáy divase nisháy


Sheś habe kabe balo go more
Sárthak mama árádhaná
|Of this attentive waiting—
|Today, by contemplation and meditation—
Of this attentive waiting and arduous minute counting,
By contemplation and meditation, day and night,


Lord, please tell me when will there be an end.
My prayer is realized.
|'''Этому внимательному ожиданию,'''  
|'''Сегодня — созерцанием и медитацией,'''
'''Этому внимательному ожиданию и изнуряющему счёту минут —'''
'''Созерцанием и медитацией, день и ночь,'''


'''Господи, скажи, когда же придёт конец?'''
'''Моя молитва осуществилась.'''
|}
|}


Строка 79: Строка 97:


== Записи ==
== Записи ==
[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___215%20TAVA%20A%27SA%27%20PATHE%20KA%27N%20PETE%20PETE.mp3 Слушать песню] в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.
[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___216%20TUMI%20ESE%20CHILE%20DHARA%27%20DIYE%20CHILE.mp3 Слушать песню] в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.
[[Категория:Песни Prabhat Samgiita]]
[[Категория:Песни Prabhat Samgiita]]

Версия от 19:03, 13 июля 2025

Текст

Романская транскрипция Перевод на английский Перевод на русский[nb 1]
Tumi esechile dhará diyechile

Se kathá bhulite páribo ná (ámi)

Madhura cáhani

Madhura cáhani madhura lávańi

Madhura chande ánágoná

You came and let me hold You;

That event I cannot forget.

Your gentle glance—

Your gentle glance, Your gentle charm,

Coming gently and gently going.

Ты пришёл и позволил мне обнять Тебя;

Это событие я не могу забыть.

Твой нежный взгляд —

Твой нежный взгляд, Твоё нежное очарование,

Приходя нежно и нежно уходя.

Rúpera ságare

Rúpera ságare d́ub diye ámi

Arúpa ratan peyechinu

Káuṋál hrdaye

Káuṋál hrdaye smarańe mánane

Rájár shiropá parechinu

Tomár námete

Tomár námete gáite gáite

Spandita hay se bhávaná

Into the ocean of forms—

I dived into the ocean of forms;

There I found the formless jewel.

A beggar at heart—

A beggar at heart but calling You to mind,

I assumed a royal headdress.

Your divine name—

Ever chanting Your divine name,

I throbbed with that ideation.

В океан форм —

Я нырнул в океан форм;

Там я нашёл бесформенную драгоценность.

Нищий в сердце —

Нищий в сердце, но вспоминая Тебя,

Я надел царский головной убор.

Твоё божественное имя —

Постоянно повторяя Твоё божественное имя,

Я пульсировал этой идеацией.

Áj dhyán dhárańáy

Dhyán dhárańáy divase nisháy

Sárthak mama árádhaná

Today, by contemplation and meditation—

By contemplation and meditation, day and night,

My prayer is realized.

Сегодня — созерцанием и медитацией,

Созерцанием и медитацией, день и ночь,

Моя молитва осуществилась.

Примечания

  1. Перевёл Адвайт

Записи

Слушать песню в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.