Перейти к содержанию

Песня 0019 Naviina prate ei arun alote

Материал из Sarkarverse
Версия от 17:59, 14 апреля 2025; Madhavi (обсуждение | вклад) (Новая страница: «== Текст == {| class="wikitable" |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Махадев|group="nb"}} |- | Naviina práte ei aruń álote Rúper chande ele mor manete || In this crimson splendor on a fresh morning, With form's rhythm, You entered my psyche. || '''В этом багровом великолепии свежего утра...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)

Текст

Романская транскрипция Перевод на английский Перевод на русский[nb 1]
Naviina práte ei aruń álote

Rúper chande ele mor manete

In this crimson splendor on a fresh morning,

With form's rhythm, You entered my psyche.

В этом багровом великолепии свежего утра,

В ритме формы, Ты вошёл в мою душу.

Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno

Lukocuri khelá khelite jáno

Áj álor chat́áy ele práń bharite

You know how to make me laugh, You know how to make me weep;

You know how to play diverting games of hide-and-seek.

Today You came to fill my life with Your lustrous beauty.

Ты знаешь как заставить меня смеяться,

Ты знаешь как заставить меня рыдать;

Ты знаешь как, отвлекая, в прятки играть.

Сегодня Ты пришёл, чтобы наполнить мою жизнь Твоей сверкающей красотой.

Viińá bájáte jáno rág racite jáno

Sure tále jagatke nácáte jáno

Jáno sukhe duhkhe sabáike bhálabásite

You know how to play the lute, You know how to compose melodies;

You know how to make the world dance to Your tune and beat.

You know how to love us all in happiness and suffering.

Ты знаешь как играть на лютне, Ты знаешь как сочинять мелодии;

Ты знаешь как заставить мир танцевать под Твою песню и ритм.

Ты знаешь как любить нас всех в горе и радости.

Примечания

  1. Перевёл Махадев

Записи

Слушать песню в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.