Перейти к содержанию

Песня 0192 Manasa mandire eso prabhu krpa kare

Материал из Sarkarverse
Версия от 19:31, 11 июля 2025; Madhavi (обсуждение | вклад) (Новая страница: «== Текст == {| class="wikitable" |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group="nb"}} |- | Mánasa mandire eso prabhu krpá kare Vediit́i sájáye ámi rekhechi Arúp jagat theke eso tumi rúpaloke Baso áro káchákáchi || Into the mind-temple, please come kindly, Lord; The altar I have kept adorned. From formless world...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)

Текст

Романская транскрипция Перевод на английский Перевод на русский[nb 1]
Mánasa mandire eso prabhu krpá kare

Vediit́i sájáye ámi rekhechi

Arúp jagat theke eso tumi rúpaloke

Baso áro káchákáchi

Into the mind-temple, please come kindly, Lord;

The altar I have kept adorned.

From formless world, come to the realm of form,

Be seated nearby even more.

В храм ума прошу, приди, Господь,

Я сохранил украшенным алтарь.

Из бесформенного мира приди в мир формы,

Сядь поближе, ещё ближе.

Práńer pradiip jváli árati kari

Mananer saorabhe arghya bhari

Paráńer kusumita shatadale vikashita

Puśpastabak áji enechi

Igniting the lamp of life, I do greet Thee;

In conception's fragrance I steep the offering.

Unto spirit's blooming, hundred-petaled lotus, expanded,

Today I've brought a bouquet of flowers.

Зажигая лампу жизни, я приветствую Тебя;

В аромате мысли я омываю подношение.

Цветущему необъятному столепестковому лотосу духа

Сегодня я принёс букет цветов.

Jiṋáner garimá nái dambhera bojhá nái

Halká hrday niye esechi

There is no vanity of knowledge or cargo of conceit;

I've arrived with a heart carefree.

Нет суеты знаний или груза тщеславия;

Я пришёл с сердцем беззаботным.

Примечания

  1. Перевёл Адвайт

Записи

Слушать песню в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.