Песня 0155 Kena aman kariya dakitecho amay

Версия от 20:37, 4 июня 2025; Madhavi (обсуждение | вклад) (Новая страница: «== Текст == {| class="wikitable" |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Уттам|group="nb"}} |- | Kena aman kariyá d́ákitecho ámáy Hájár kájete jaŕáye rayechi Dite ki pári samay (ámi) || To me why have You been calling in such fashion? In a thousand tasks I've been entwined... Can I spare the time? || '''Почему Т...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)

Текст

Романская транскрипция Перевод на английский Перевод на русский[nb 1]
Kena aman kariyá d́ákitecho ámáy

Hájár kájete jaŕáye rayechi

Dite ki pári samay (ámi)

To me why have You been calling in such fashion?

In a thousand tasks I've been entwined...

Can I spare the time?

Почему Ты меня так зовешь?

В тысяче дел я погряз…

Могу ли я найти время?

Chande o sure madhumay táne

Álápe áveshe sudhámákhá gáne

Kájer májháre sáŕá dii kii kare

Bojho ná ki manomay (tumi)

To rhythm and melody in tunes packed with honey,

To alap and rapture in songs nectar-smeared,

Having been put to work, how do I give reply?

Don't You grasp what fills the mind?

На ритмы и мелодии, в песнях сладостных,

На восторг, в нектарных напевах —

Будучи в головой в работе как мне на них ответить?

Разве Ты не видишь, чем полон ум?

Kájer pechane káj jame áche

Belá je bahiyá jáy (mor)

Behind work, other work accumulates;

My free time keeps slipping away.

За одной работой — другая накапливается,

А свободное время ускользает прочь.

Примечания

  1. Перевёл Уттам

Записи

Слушать песню в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.