Песня 0410 Ogo samne cala pathik
Текст
| Романская транскрипция | Перевод на английский | Перевод на русский[nb 1] |
|---|---|---|
| Ogo sámne calá pathik
Bárek cáo phire Cáo phire bárek cáo phire Tomár sauṋge paricay nei Tabu d́áki áṋkhiniire |
Oh, Traveler in the lead,
Just once, please look back at me. Look back just once, look back at me. Without our ever being introduced, Still I call You tearfully. |
О, путешественник впереди,
Хотя бы раз, пожалуйста, оглянись на меня. Оглянись хотя бы раз, оглянись на меня. Мы никогда не были знакомы, Но я все равно зову тебя со слезами на глазах. |
| Háráye giyeche ámár saritá
Marura bálira májhe Búk bheuṋge jáy dáruń vyatháy Man chot́e tári khoṋje Se dáruń vyathá maramera kathá Jáge mane báre báre |
My stream has gotten lost
Amid the desert sands. Heart breaking in anguish, Mind races in search of Him. That anguish is the story of my life; It springs to mind, time after time. |
Мой поток потерялся
Среди песков пустыни. Сердце разрывается от тоски, Ум мчится в поисках Его. Эта тоска – история моей жизни; Она приходит мне на ум снова и снова. |
| Háráye giyeche manera kusum
Vanera káṋt́ára májhe Moheri kájal paráte nayan Khuṋje mari kálo sáṋjhe Háránor vyathá káṋt́ára játaná Man ki bhulite páre |
Mind's bloom has gotten lost
Amid the forest thorns. Eyes painted black with but illusion, I languish in my quest at dark of dusk. The pain of defeat is thorns' torture; Can mind ever be relieved? |
Цветение ума потерялось
Среди лесных терний. Глаза, окрашенные в черный цвет иллюзией, Я томлюсь в своих поисках в сумерках. Боль поражения – это пытка терниями; Может ли ум когда-нибудь обрести облегчение? |
Примечания
- ↑ Перевёл Адвайт
Записи
Слушать песню в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.