Перейти к содержанию

Песня 0448 Manidiip jvele rekhechi

Материал из Sarkarverse
Версия от 11:50, 22 марта 2026; Madhavi (обсуждение | вклад) (Новая страница: «== Текст == {| class="wikitable" |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group="nb"}} |- | Mańidiip jvele rekhechi Hrdayer nibhrta końe Jakhan ásibe tumi ámára ghare Basábo sajatane || A jeweled lamp I've kept lit In a private corner of my heart. When You come into my home, I will seat You most cordially. || '''Др...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)

Текст

Романская транскрипция Перевод на английский Перевод на русский[nb 1]
Mańidiip jvele rekhechi

Hrdayer nibhrta końe

Jakhan ásibe tumi ámára ghare

Basábo sajatane

A jeweled lamp I've kept lit

In a private corner of my heart.

When You come into my home,

I will seat You most cordially.

Драгоценную лампу,  я держу зажженной

В укромном уголке своего сердца.

Когда Ты войдешь в мой дом,

Я усажу Тебя самым радушным образом.

Hrdayer mádhuriite jválá

Práńer parág áche d́hálá

Vaner kusum mane cayan kariyá ene

Sájáyechi madhura sane

Kindled with heart's compassion,

My lamp decants vital pollen.

The forest flowers gathered in my mind,

I have covered them with kindness.

Зажженная состраданием сердца,

Моя лампа источает жизненную пыльцу.

Лесные цветы, собранные в моем уме,

Я покрыл добротой.

Mor gán eki sure sádhá

Eki táre lay áche báṋdhá

Gán shonábár lági divánishi áchi jági

Shravańe manane dhyáne

My songs are performed in just one melody,

And attuned to just one lute string.

Due to singing, day and night I am attentive,

In hearing, thought, and meditation.

Мои песни исполняются в одной мелодии,

И настроены на одну струну лютни.

Благодаря пению, днем и ночью я внимателен,

В слухе, мысли и медитации.

Примечания

  1. Перевёл Адвайт

Записи

Слушать песню в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.