Перейти к содержанию

Песня 0412 Ke go tumi ele

Материал из Sarkarverse
Версия от 14:44, 9 февраля 2026; Madhavi (обсуждение | вклад) (Новая страница: «== Текст == {| class="wikitable" |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group="nb"}} |- | Ke go tumi ele Man mátáte manorathe Ke go dolá dile Mor cetanáy áji práte || Oh, Who are You that arrived On mental chariot to thrill my psyche? Oh, Who are You that gave a jolt To my consciousness this very morning. || '''О,...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)

Текст

Романская транскрипция Перевод на английский Перевод на русский[nb 1]
Ke go tumi ele

Man mátáte manorathe

Ke go dolá dile

Mor cetanáy áji práte

Oh, Who are You that arrived

On mental chariot to thrill my psyche?

Oh, Who are You that gave a jolt

To my consciousness this very morning.

О, кто ты, пришедший

На колеснице разума, чтобы взволновать мою душу?

О, кто ты, всколыхнувший

Мое сознание этим утром.

Áloker path dhare tumi esecho

Sabár mádhurii sab keŕe niyecho

Nijer mádhurii sab d́hele diyecho

Ásiyácho sabákár práńa bharite

Along the path of effulgence You have come,

Absorbing all our common kindness.

Your own perfect kindness You've conferred;

You have come to fill the lives of all.

По пути сияния ты пришел,

Поглощая всю нашу общую доброту.

Ты даровал нам Свою совершенную доброту;

Ты пришел, чтобы наполнить жизнь всех.

Surera path dhare tumi esecho

Sabár chanda sab keŕe niyecho

Nijer chanda sab d́hele diyecho

Ásiyácho sakalke gán shońáte

Along the path of melody You have come,

Absorbing all our common cadence.

Your own perfect cadence You've conferred;

You have come to sing a song to all.

Ты пришел по пути мелодии,

Поглощая всю нашу общую ритмичность.

Ты даровал нам Свою совершенную ритмичность;

Ты пришел, чтобы спеть песню для всех.

Примечания

  1. Перевёл Адвайт

Записи

Слушать песню в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.