Перейти к содержанию

Песня 0262 Ekela patha cali kichute nahi tali: различия между версиями

Материал из Sarkarverse
Новая страница: « == Текст == {| class="wikitable" !Романская транскрипция !Перевод на английский !Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group="nb"}} |- |Ekelá patha cali kichute náhi t́ali Egiye cali ámi táhári t́áne Atiita katháguli pichane rákhi pheli Sadái jái cale táhári gáne |I walk a solitary path; I never waver a bit. I proceed, drawn only to Him. Past events I leave beh...»
 
 
Строка 20: Строка 20:
|'''Я иду одиноким путём; я никогда не колеблюсь ни на йоту.'''
|'''Я иду одиноким путём; я никогда не колеблюсь ни на йоту.'''
'''Я иду дальше, влекомый только к Нему.'''  
'''Я иду дальше, влекомый только к Нему.'''  
'''Прошедшиесобытия я оставляю позади;'''
'''Прошедшиесобытия я оставляю позади;'''
'''Всегда я двигаюсь вперёд в Его песне.'''
'''Всегда я двигаюсь вперёд в Его песне.'''
|-
|-
Строка 37: Строка 39:
|'''Увы, кружась вокруг моего умственного рая,'''
|'''Увы, кружась вокруг моего умственного рая,'''
'''Так много вещей приходит и уходит.'''
'''Так много вещей приходит и уходит.'''
'''Отсекая увлечения с их броскими формами,'''
'''Отсекая увлечения с их броскими формами,'''
'''Всегда я двигаюсь в Его направлении.'''
'''Всегда я двигаюсь в Его направлении.'''
|-
|-
Строка 54: Строка 58:
|'''Я вырываю шипы на своём пути;'''
|'''Я вырываю шипы на своём пути;'''
'''Я рисую светом путь всех.'''
'''Я рисую светом путь всех.'''
'''Уважая каждого и сочувствуя им,'''
'''Уважая каждого и сочувствуя им,'''
'''Мы сливаемся в Его сладкой мелодии.'''
'''Мы сливаемся в Его сладкой мелодии.'''
|}
|}

Текущая версия от 17:07, 25 сентября 2025

Текст

Романская транскрипция Перевод на английский Перевод на русский[nb 1]
Ekelá patha cali kichute náhi t́ali

Egiye cali ámi táhári t́áne

Atiita katháguli pichane rákhi pheli

Sadái jái cale táhári gáne

I walk a solitary path; I never waver a bit.

I proceed, drawn only to Him.

Past events I leave behind;

Ever I move onward in His song.

Я иду одиноким путём; я никогда не колеблюсь ни на йоту.

Я иду дальше, влекомый только к Нему.

Прошедшиесобытия я оставляю позади;

Всегда я двигаюсь вперёд в Его песне.

Mánasavrajaparikramáy háy

Kata kii je áse kata kii je jáy

Táder rauṋ rúper neshá moha ket́e

Satata calechi táhári páne

Alas, circling my mental paradise,

So many things come and go.

Cutting away fascinations with their flashy forms,

Ever I have traveled in His direction.

Увы, кружась вокруг моего умственного рая,

Так много вещей приходит и уходит.

Отсекая увлечения с их броскими формами,

Всегда я двигаюсь в Его направлении.

Pathera káṋt́águli upaŕiyá pheli

Sabár patha calá áloke bhare tuli

Sabár kathá bheve sabár anubhave

Nijere misháye sumadhura táne

I rip out the thorns on my path;

I paint with light the path of all.

Respecting everyone and sympathizing with them

Merges us in His sweet melody.

Я вырываю шипы на своём пути;

Я рисую светом путь всех.

Уважая каждого и сочувствуя им,

Мы сливаемся в Его сладкой мелодии.

Примечания

  1. Перевёл Адвайт

Записи

Слушать песню в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.