Песня 0262 Ekela patha cali kichute nahi tali: различия между версиями
Madhavi (обсуждение | вклад) Новая страница: « == Текст == {| class="wikitable" !Романская транскрипция !Перевод на английский !Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group="nb"}} |- |Ekelá patha cali kichute náhi t́ali Egiye cali ámi táhári t́áne Atiita katháguli pichane rákhi pheli Sadái jái cale táhári gáne |I walk a solitary path; I never waver a bit. I proceed, drawn only to Him. Past events I leave beh...» |
Madhavi (обсуждение | вклад) |
||
| Строка 20: | Строка 20: | ||
|'''Я иду одиноким путём; я никогда не колеблюсь ни на йоту.''' | |'''Я иду одиноким путём; я никогда не колеблюсь ни на йоту.''' | ||
'''Я иду дальше, влекомый только к Нему.''' | '''Я иду дальше, влекомый только к Нему.''' | ||
'''Прошедшиесобытия я оставляю позади;''' | '''Прошедшиесобытия я оставляю позади;''' | ||
'''Всегда я двигаюсь вперёд в Его песне.''' | '''Всегда я двигаюсь вперёд в Его песне.''' | ||
|- | |- | ||
| Строка 37: | Строка 39: | ||
|'''Увы, кружась вокруг моего умственного рая,''' | |'''Увы, кружась вокруг моего умственного рая,''' | ||
'''Так много вещей приходит и уходит.''' | '''Так много вещей приходит и уходит.''' | ||
'''Отсекая увлечения с их броскими формами,''' | '''Отсекая увлечения с их броскими формами,''' | ||
'''Всегда я двигаюсь в Его направлении.''' | '''Всегда я двигаюсь в Его направлении.''' | ||
|- | |- | ||
| Строка 54: | Строка 58: | ||
|'''Я вырываю шипы на своём пути;''' | |'''Я вырываю шипы на своём пути;''' | ||
'''Я рисую светом путь всех.''' | '''Я рисую светом путь всех.''' | ||
'''Уважая каждого и сочувствуя им,''' | '''Уважая каждого и сочувствуя им,''' | ||
'''Мы сливаемся в Его сладкой мелодии.''' | '''Мы сливаемся в Его сладкой мелодии.''' | ||
|} | |} | ||
Текущая версия от 17:07, 25 сентября 2025
Текст
| Романская транскрипция | Перевод на английский | Перевод на русский[nb 1] |
|---|---|---|
| Ekelá patha cali kichute náhi t́ali
Egiye cali ámi táhári t́áne Atiita katháguli pichane rákhi pheli Sadái jái cale táhári gáne |
I walk a solitary path; I never waver a bit.
I proceed, drawn only to Him. Past events I leave behind; Ever I move onward in His song. |
Я иду одиноким путём; я никогда не колеблюсь ни на йоту.
Я иду дальше, влекомый только к Нему. Прошедшиесобытия я оставляю позади; Всегда я двигаюсь вперёд в Его песне. |
| Mánasavrajaparikramáy háy
Kata kii je áse kata kii je jáy Táder rauṋ rúper neshá moha ket́e Satata calechi táhári páne |
Alas, circling my mental paradise,
So many things come and go. Cutting away fascinations with their flashy forms, Ever I have traveled in His direction. |
Увы, кружась вокруг моего умственного рая,
Так много вещей приходит и уходит. Отсекая увлечения с их броскими формами, Всегда я двигаюсь в Его направлении. |
| Pathera káṋt́águli upaŕiyá pheli
Sabár patha calá áloke bhare tuli Sabár kathá bheve sabár anubhave Nijere misháye sumadhura táne |
I rip out the thorns on my path;
I paint with light the path of all. Respecting everyone and sympathizing with them Merges us in His sweet melody. |
Я вырываю шипы на своём пути;
Я рисую светом путь всех. Уважая каждого и сочувствуя им, Мы сливаемся в Его сладкой мелодии. |
Примечания
- ↑ Перевёл Адвайт
Записи
Слушать песню в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.