Перейти к содержанию

Песня 0399 Sadhuta saralata tejasvita gune

Материал из Sarkarverse

Текст

Романская транскрипция Перевод на английский Перевод на русский[nb 1]
Sádhutá saralatá tejasvitá guńe

Sámánya loko asádhárań hay

Rájár chot́a chele e guńe guńii chilo

Parii dhariváre se egiye jáy

By virtue of honesty, simplicity, and spiritedness,

Even an ordinary person becomes extraordinary.

In the king's youngest son were these graces;

And so he too sets forth to apprehend the fairy.

Благодаря честности, простоте и энергичности,

Даже обычный человек становится необыкновенным.

В младшем сыне короля были эти достоинства;

И поэтому он тоже отправился на поиски феи.

Niil sarovare

Niil sarovare kamalakuiṋje

Atandra prahará basálo se

Anidra ráte prati praharete

Phuler nishánáte tákiye chilo se

Niil sarovare

Nishiithera sheśe bhaye bhaye ese

Phul niye uŕe parii páláy

At the Blue Sea,

In the lotus grove at the Blue Sea,

Sleepless, he sat watching.

Vigilant every hour throughout the night,

With eyes fixed on the flower was he,

At the Blue Sea.

At night's end, fearfully she came.

Taking the flower and flying away, the fairy, she flees.

У Голубого моря,

В лотосовой роще у Голубого моря,

Не спав, он сидел и наблюдал.

Бдительный каждую минуту ночи,

Он не спускал глаз с цветка,

У Голубого моря.

В конце ночи она пришла, испуганная.

Взяв цветок, фея улетела.

Pakśiiráj cái parii dharite gele

Kumár sei khoṋje trilok caśe phele

Avasheśe ek dánavera deshe

Ghoŕár khoṋj peye hájir halo se

Sabár bhálabásá nijer shubha áshá

Shubha cetanáy ghoŕá se háte páy

To pursue a fairy, a winged horse is required;

The prince scoured the three worlds far and wide.

At last, in the kingdom of one demon,

There he found the horse was present.

Loved by all for his benevolence,

The prince acquires the horse, using good sense.

Чтобы преследовать фею, нужен крылатый конь;

Принц обыскал три мира вдоль и поперек.

Наконец, в королевстве одного демона,

Он нашел этого коня.

Любимый всеми за свою доброту,

Принц приобрел коня, проявив здравый смысл.

Asádhu dánav mánilo mánav

Shaktite rańe kakhano khát́o nay

The evil demon conceded that a human being,

In strength at combat, is not always weak.

Злой демон признал, что человек,

Обладающий силой в бою, не всегда слаб.

Примечания

  1. Перевёл Адвайт

Записи

Слушать песню в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.