Песня 0038 Se je eseche mor hrdaye guinjariya

Версия от 17:36, 21 апреля 2025; Madhavi (обсуждение | вклад) (Новая страница: «== Текст == {| class="wikitable" |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Уттам|group="nb"}} |- | Se je eseche mor hrdaye guiṋjariyá Sudhá bhariyá madhu jhariyá Alakha devatá manera májháre Sab kichu álokita kariyá Madhu jhariyá jhariyá || He has come, and in my heart there is a humming; Nectar is pervasive, honey is p...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)

Текст

Романская транскрипция Перевод на английский Перевод на русский[nb 1]
Se je eseche mor hrdaye guiṋjariyá

Sudhá bhariyá madhu jhariyá

Alakha devatá manera májháre

Sab kichu álokita kariyá

Madhu jhariyá jhariyá

He has come, and in my heart there is a humming;

Nectar is pervasive, honey is percolating.

The Unseen Lord dwells at the core of my psyche;

Everything is shining brightly...

Honey is percolating, percolating.

Он пришёл — и в сердце звучит гуденье;

Нектар разлит повсюду, мед струится.

Невидимый Господь пребывает в глубине моего сознания.

Всё сияет ярко...

Мед струится, струится.

Emana mohana sáje se kena áse

Paráńa mátáno hási se kena háse

Tári álo mor vedanára meghe

Rámdhanu rauṋ dilo bhariyá

Why does He arrive with such charming attire?

Why does He beam so heart-exciting smiles?

His light upon the clouds of my afflictions

Fills me with rainbow colors.

Зачем же Он приходит в столь чарующем облике?

Зачем сияет улыбкой, волнуя сердца?

Свет Его, пробивший тучи моих страданий,

Окрашивает меня всеми цветами радуги.

Jagater jata gán jata sur jata tán

Mane práńe táke nilo bariyá

All the world's songs, melodies, and keys

Conveyed to Him an ardent greeting.

Все песни, мелодии и лады мира

Передали Ему пламенное приветствие.

Примечания

  1. Перевёл Уттам

Записи

Слушать песню в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.