Перейти к содержанию

Песня 0443 Alora mela kare je khela

Материал из Sarkarverse
Версия от 11:38, 22 марта 2026; Madhavi (обсуждение | вклад) (Новая страница: «== Текст == {| class="wikitable" |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group="nb"}} |- | Álora melá kare je khelá Mor jiivane saḿgopane Dhare phelechi jene niyechi E tava liilá ámári sane || The sport made by a gala of light Privately in my life... I have caught it, and I've gleaned It's Your liila with me perso...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)

Текст

Романская транскрипция Перевод на английский Перевод на русский[nb 1]
Álora melá kare je khelá

Mor jiivane saḿgopane

Dhare phelechi jene niyechi

E tava liilá ámári sane

The sport made by a gala of light

Privately in my life...

I have caught it, and I've gleaned

It's Your liila with me personally.

Эта игра, созданная гала-концертом света,

В моей частной жизни...

Я уловил ее и понял,

Что это Твоя лила со мной лично.

Chande chande gáṋthi tava jayamálá

Gandheri ucchváse bhare túli d́álá

Háráno sukher smrti ábár phire je áse

Ámár manera końe

Studiously I weave Your victory wreath,

And fill my tray with scented yearning.

Memories of lost joy are revived

In a corner of my mind.

Усердно я плету Твой венок победы

И наполняю свой поднос ароматным желанием.

Воспоминания о утраченной радости возрождаются

В уголке моего сознания.

Úśár aruń rauṋe ráuṋiye tuli

Sammukhe raye geche je dinguli

Maner mádakatá hiyára ucchalatá

Dolá diye jáy madhuvane

With dawn's crimson color I paint

The days that yet to me remain.

Mind's ecstasy and heart's gusto

Undulate in this pleasure grove.

Красным цветом рассвета я раскрашиваю

Дни, которые еще остались у меня.

Экстаз ума и восторг сердца

Волнуются в этой роще удовольствий.

Примечания

  1. Перевёл Адвайт

Записи

Слушать песню в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.