Перейти к содержанию

Песня 0176 Jiivanta nay theme thaka bhai

Материал из Sarkarverse
Версия от 18:51, 14 июня 2025; Madhavi (обсуждение | вклад) (Новая страница: «== Текст == {| class="wikitable" |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group="nb"}} |- | Jiivant́á nay theme tháká bhái Arúper páne nece cali Káṋdivár tare ásini ámará Chande o gáne kathá bali || My kin, life does not stay halted; We dance onward, toward the formless. We did not come here for weeping; Th...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)

Текст

Романская транскрипция Перевод на английский Перевод на русский[nb 1]
Jiivant́á nay theme tháká bhái

Arúper páne nece cali

Káṋdivár tare ásini ámará

Chande o gáne kathá bali

My kin, life does not stay halted;

We dance onward, toward the formless.

We did not come here for weeping;

Through cadence and song we tell a story.

Родные мои, жизнь не останавливается;

Мы танцуем дальше — к беспредельному.

Мы пришли сюда не для плача;

Через ритм и песню мы рассказываем историю.

Dúr niiháriká mahákáshe cale

Maner mańiká bháve laye dole

Dhúlikańá seo cale pale pale

Trńer bukeo phot́e kali

In outer space plies a distant nebula;

Swaying to its mood and tempo is mind's gem.

The dust-mote, also it moves every instant;

And in straw's bosom, a bud does blossom.

В глубинах космоса скользит далёкая туманность;

В её ритме и настроении качается сокровище ума.

Даже пылинка движется каждое мгновение;

И в сердце травинки распускается бутон.

Práńer ákúti cetanár dyuti

Sab nirásháke cale dali

Heart's ardor and cognition's luster,

All despair they trample over.

Жар сердца и блеск познания —

Они попирают всякое отчаяние.

Jiivant́á nay theme jáoyá bhái My kin, life does not get halted. Родные мои, жизнь не останавливается.

Примечания

  1. Перевёл Адвайт

Записи

Слушать песню в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.