Перейти к содержанию

Песня 0139 Tumi esechile niirava nishiithe

Материал из Sarkarverse
Версия от 14:01, 25 мая 2025; Madhavi (обсуждение | вклад) (Новая страница: «== Текст == {| class="wikitable" |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group="nb"}} |- | Tumi esechile niirava nishiithe Hrdákásh mor álo karite Mor kona guń nái tabu esechile Shikháiyáchile bhálobásite Sakal práńiike bhálo básite || You'd arrived on silent night To brighten my heart-sky. No virtue had I, y...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)

Текст

Романская транскрипция Перевод на английский Перевод на русский[nb 1]
Tumi esechile niirava nishiithe

Hrdákásh mor álo karite

Mor kona guń nái tabu esechile

Shikháiyáchile bhálobásite

Sakal práńiike bhálo básite

You'd arrived on silent night

To brighten my heart-sky.

No virtue had I, yet You'd come;

You'd been teaching how to love:

To hold every living being dear.

Ты пришёл в безмолвную ночь,

Чтобы озарить небо моего сердца.

Не было во мне добродетели, но Ты пришёл;

Ты учил меня, как любить:

Дорожить каждым живым существом.

Ámi jata bhuli bhuli kari

Tata jaŕáiyá dhari

Jata bhuli bhuli kari

Bhulite je náhi pári

(Tomár) Sarvanáshá sei je báṋshii

However much I would lose,

That much do I hold on to.

Whatever I try to forget,

I just cannot forget it.

The flute is Your destructive agent.

Сколько бы я ни терял —

Столько же я держусь за это.

Что бы я ни пытался забыть —

Я просто не могу забыть.

Флейта — Твоё разрушительное орудие.

Báṋshii dukúla pláviyá hrdaya chápiyá

Ashru saráye bharáy hási

Sarvanáshá sei je hási

Práń keŕe neoyá sei je hási

Práń keŕe neoyá sei je báṋshii

Oh flute, two banks flooding, heart-engulfing,

Having erased tears, a smile it completes;

That smile, it is devastating.

Breathtaking is that smile;

Breathtaking is that pipe.

О, флейта, разливающаяся по обоим берегам, сердце поглощая,

Слёзы стираешь — и завершаешь всё улыбкой.

Эта улыбка — сокрушительна.

Захватывает дыхание, эта улыбка;

Захватывает дыхание, эта флейта.

Tumi sakala rtute sakala tithite

Mor práńe ácho jaŕáye

(Ár) Tanute tanute ańute ańute

Mor mane ácho jaŕáye

Jaŕáye ácho

Manera sauṋge jaŕáye ácho

Oh You, in all seasons on all days,

In my life, You're interlaced.

And in each body, every atom,

In my mind You're intertwined,

You are intertwined;

With mind You are intertwined.

А Ты — во все времена и с каждым днём,

В моей жизни Ты переплетён.

И в каждом теле, в каждый атом,

В моём уме Ты вплетён.

Ты вплетён;

С умом Ты переплетён.

Tumi esechile niirava nishiithe

Sab kichu mor álo karite

Mor kona guń nái tabu esechile

Shikháiyáchile bhálobásite

Sab kichuke bhálo básite

You'd arrived on silent night

To brighten all that's mine.

No virtue had I, yet You'd come;

You'd been teaching how to love:

To cherish each and everything.

Ты пришёл в безмолвную ночь,

Чтобы озарить всё моё.

Не было во мне добродетели, но Ты пришёл;

Ты учил меня, как любить:

Лелеять всё и каждого.

Примечания

  1. Перевёл Адвайт

Записи

Слушать песню в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.