Песня 0494 Tomar bhavti bheve meteche je man

Текст

Романская транскрипция Перевод на английский Перевод на русский[nb 1]
Tomár bhávt́i bheve meteche je man

Kona mánái máne ná máne ná

Calbo ámi tomári pathe

In thought of You the mind is consumed;

It cares not for, pays no heed to, any taboo.

On just Your path I will move.

Мыслями о Тебе поглощен разум;

Он не заботится и не обращает внимания на никакие табу.

Я буду идти только по Твоему пути.

Áṋdhár nishár avasáne

Bhorer gáne práńe práńe

Thákbo ámi sáthe sáthe

At the end of darkest night,

In a song of dawn from life to life,

I will be ever with Thee.

В конце самой темной ночи,

В песне рассвета от жизни к жизни,

Я буду всегда с Тобой.

Je phul ámár geche jhare

Bhávbo náko se sab kathá kabhu

Smrtir dvárer ágal khule

D́ákbo tomáy niravadhi prabhu

(Ámi) Sakal bhule paráń khule

Dharbo tomáy dhyánete

Regarding my blooms that have fallen,

Never will I think of all those tales.

The barred doors of my memory are open;

Master, I'll invoke You always.

At every blunder, with sincerity,

In my meditation I will cling to Thee.

Что касается моих опавших цветов,

Я никогда не буду думать обо всех этих сказках.

Запертые двери моей памяти открыты;

Учитель, я всегда буду взывать к Тебе.

При каждой ошибке, с искренностью,

В своей медитации я буду держаться за Тебя.

Mor hiyár madhu práńer baṋdhu

D́hálbo ámi tomár práńete

Dearest Friend, my heart's sweetness

I will dispense per Your will.

Дорогой Друг, сладость моего сердца

Я буду расточать по Твоей воле.

Примечания

  1. Перевёл Адвайт

Записи

Слушать песню в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.
Слушать песню в исполнении Ачарьи Таттваведананды Авaдхуты на Sarkarverse.