Песня 0488 Udvela hiya tomari lagiya

Текст

Романская транскрипция Перевод на английский Перевод на русский[nb 1]
Udvela hiyá tomári lágiyá

Kona mánátei máne ná man

Salája mádhurii tomárei ghiri

Tava bhávanái bhará jiivan

My heart brims with love for You;

My mind pays heed to no taboo.

I orbit You in bashful sweetness;

Your thoughts suffuse my whole existence.

Мое сердце переполнено любовью к Тебе;

Мой разум не обращает внимания ни на какие табу.

Я вращаюсь вокруг Тебя в застенчивой нежности;

Твои мысли пронизывают все мое существо.

Rauṋin prabháte aruńa dyutite

Pákhiirá jakhan gáy go gán

Táhári májháre khuṋji go tomáre

Tárá je tomári abhijiṋán

(Tumi) Hiyá tharathari ucát́ana kari

Rúpe ráge bhari dáo bhuvan

In the florid glow of a brilliant morn,

While birds sing their splendid song,

In their midst, I search avidly for Thee,

Since they conjure Your memory.

You set my anxious heart aflutter,

When You fill the world with form and color.

В ярком сиянии великолепного утра,

Пока птицы поют свои прекрасные песни,

Среди них я жадно ищу Тебя,

Поскольку они вызывают воспоминания о Тебе.

Ты заставляешь мое тревожное сердце трепетать,

Когда наполняешь мир формами и цветами.

Sandhyásúrja ábir chaŕáy

Niilákáshe jabe ráuṋá kare dey

Sure laye bhari náce tále ghiri

Kari je tomári anugaman

The break-of-day sun scatters red dye

As crimson spreads across the vast, blue sky.

Attuned to music and revolving in dance rhythm;

Such is the pursuit I make of You.

Солнце на рассвете рассыпает красную краску,

Когда багрянец распространяется по бескрайнему голубому небу.

Настроенный на музыку и вращающийся в ритме танца;

Так я стремлюсь к Тебе.

Примечания

  1. Перевёл Адвайт

Записи

Слушать песню в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.