Песня 0427 Hariye jaoya nidhi abar eseche

Текст

Романская транскрипция Перевод на английский Перевод на русский[nb 1]
Háriye jáoyá nidhi ábár eseche

Nayane go nayane

Sare jáoyá hiyá eseche phiriyá

Ásiyáche mrdu carańe

Carańe go carańe

The lost treasure has come again

In our eyes, oh, in our eyes;

A heart withdrawn has come back,

Arriving on silent feet,

On feet, oh, on feet.

Потерянное сокровище вернулось снова

В наших глазах, о, в наших глазах;

Отдалившееся сердце вернулось,

Придя бесшумно,

Бесшумно, о, бесшумно.

Járá shuyechilo bakuleri tale

Samádhibhúmite cháyá sushiitale

Táhádera hiyá paŕe upaciyá

Bhálabásár ei madhura smarańe

Smarańe go smarańe

Those asleep under bakul trees,

In the cool shade of a sacred space,

Their hearts are overflowing

In love's sweet reverie,

In reverie, oh, in reverie.

Те, кто спит под деревьями бакул,

В прохладной тени священного места,

Их сердца переполнены

Сладким мечтанием любви,

Мечтанием, о, мечтанием.

Smrti diye gherá samádhibhúmite

Calo dhiire dhiire mrdu carańete

Shántite shoyá odera ghúmete

Vyághát koro náko ruŕha rańane

Rańane go rańane

Eker káchákáchi orá sabe áche

Sei ekere peyechi gabhiir manane

Manane go manane

Visions all around on hallowed ground,

Go stately and with silent feet;

Those lying peacefully, their sleep

Do not interrupt with rough sound,

With sound, oh, with sound.

They all are near to the One,

That One we reach with deep contemplation,

With contemplation, oh, with contemplation.

Видения повсюду на святой земле,

Иди величественно и тихо;

Те, кто лежат мирно, их сон

Не прерывай грубым звуком,

Звуком, о, звуком.

Все они близки к Единому,

К тому Единому,  которого мы достигаем глубоким созерцанием,

Созерцанием, о, созерцанием.

Примечания

  1. Перевёл Адвайт

Записи

Слушать песню в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.