Песня 0361 Rater belay sabai ghumay

Текст

Романская транскрипция Перевод на английский Перевод на русский[nb 1]
Báccá

Ráter beláy sabái ghumáy

Shiuli kena jáge

Balte habe má go ámáy

Balte habei áge

Infant

At nighttime everybody slumbers;

Why do the shiuli stay awake?

Please explain, oh mother mine–

Please tell me ere I sleep.

Младенец

Ночью все дремлют;

почему ночной жасмин остаётся бодрствовать?

Объясни, моя мать, —

скажи мне, прежде чем я усну.

Ár phulerá dine jáge

Rátrire ghumáy

Diner beláy suvása d́hále

Madhute gán gáy

Táder sáthe mor paricay

Álor anuráge

Other flowers are awake by day;

They slumber in the night.

During the day, fragrance they emanate;

Sweetly they sing.

Their acquaintance I make

Through our mutual love of light.

Другие цветы бодрствуют днём;

они дремлют ночью.

Днём они испускают аромат;

сладко они поют.

Я знакомлюсь с ними

благодаря нашей общей любви к свету.

Ghumáy mayná kukurcháná

Ghumáy je maumáchi

Shiuli taru hese bale

Ámi jege áchi

Balo ná má shiuli jáge

Káhár anuráge

Asleep are the puppies and the parakeets;

Asleep are the honeybees.

The shiuli shrub smiles and says:

"I am awake."

Mother, please reply, shiuli stay awake

Out of love for whom?

Щенки и попугаи спят;

пчёлы тоже спят.

Куст ночного жасмина улыбается и говорит:

«Я бодрствую».

Мать, ответь, ночной жасмин бодрствует

из любви к кому?

Mátá

Shon re khokan shiuli jáge

Ráter andhakáre

Diner áloy lajjá peye

Mát́ite jáy paŕe

Ráter sheśe shiuli jhare

Hale parei bhor

Sei samaye sońár khokan

Ghumt́i jábe tor

Mother

Darling child, here's why shiuli stay awake

In the dark of night.

By daylight they feel shy;

To the ground they fall.

At end of night, shiuli drop

Shortly after dawn.

At that time, my golden child,

The sleep that's yours will leave.

Мать

Дитя моё, вот почему ночной жасмин бодрствует

в тёмной ночи.

При дневном свете он стесняется;

он падает на землю.

В конце ночи ночной жасмин опадает

вскоре после рассвета.

В это время, моё золотое дитя,

сон, который у тебя есть, уйдёт.

Примечания

  1. Перевёл Адвайт

Записи

Слушать песню в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.