Песня 0499 Mor nahi je samay
Текст
| Романская транскрипция | Перевод на английский | Перевод на русский[nb 1] |
|---|---|---|
| Mor náhi je samay
Mor náhi je samay Tumi abeláy kena ele Ogo dayámay ei asamay |
I am out of time;
No more time is mine. At close of day, why did You arrive? Oh, gracious Lord, this was ill-timed. |
Мое время истекло;
У меня больше нет времени. Почему Ты пришел в конце дня? О, милостивый Господь, это было несвоевременно. |
| Mor maner bakulerá jhariyá geche
Shepháliir phul niice paŕiyá áche Diipádháre manodiip niviyá geche Tumi derii kare kena ele Ogo cinmaya ei asamay |
The bakul blooms of my mind have fallen down;
My jasmine flowers have dropped to the ground. On the lampstand, my mental candle has gone out. Having delayed, why did You arrive? Oh, Consciousness sublime, this was ill-timed. |
Цветы бакул моего разума опали;
Мои цветы жасмина упали на землю. На подсвечнике погасла свеча моего разума. Почему Ты пришел, задержавшись? О, высшее Сознание, это было несвоевременно. |
| Mor sauṋgiirá sudúre háráyeche
Bhálabásá kothá bhásiyá geche Mor áshár mukul sab shukáyeche Tabu mrdu hese kena ese páshe basile Tumi ogo manomay ei asamay |
Lost to the great beyond are my companions;
Love, to what place has it drifted off? My buds of hope, they have all shriveled up. Why then, with tender smile, did You come sit by my side? Hey, Ruler of the heart, this was ill-timed. |
Мои спутники потеряны в великом запределье мире;
Любовь, куда она уплыла? Мои бутоны надежды все засохли. Почему же тогда, с нежной улыбкой, Ты пришел и сел рядом со мной? Эй, Владыка сердца, это было несвоевременно. |
Примечания
- ↑ Перевёл Адвайт
Записи
Слушать песню в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.