Песня 0463 Maner vyatha mani jane

Версия от 11:14, 1 апреля 2026; Madhavi (обсуждение | вклад) (Новая страница: «== Текст == {| class="wikitable" |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group="nb"}} |- | Maner vyathá mani jáne Cápá áche gopane Geye jadi shońáte cái Shońábo tá vijane || My mind's pain only my mind knows; Intimate, it's concealed. Should I ever want to sing it, I'd open up alone. || '''Боль моего...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)

Текст

Романская транскрипция Перевод на английский Перевод на русский[nb 1]
Maner vyathá mani jáne

Cápá áche gopane

Geye jadi shońáte cái

Shońábo tá vijane

My mind's pain only my mind knows;

Intimate, it's concealed.

Should I ever want to sing it,

I'd open up alone.

Боль моего сердца знает только мой ум;

Она интимная, скрытая.

Если бы я когда-нибудь захотел спеть о ней,

Я бы открылся только в одиночестве.

Sabhá májhe já kichu gái

Maner kathá táháte nái

Ekánte tá jáy go gáoyá

Shuńibo tá dújane

In public, anything I sing,

It's not my secret thought.

In private, everything that's sung,

Only we two will hear.

Все, что я пою на публике,

Это не мои сокровенные мысли.

В частной обстановке все спетое,

услышим только мы двое.

Hiyár bháśá pashe hiyáy

Báhire tá shońá ná jáy

Tumi ácho ámi áchi

Ár keha nái bhuvane

The heart can apprehend heart's words;

They don't get heard outside.

You are present, and so am I–

There's no one else on earth.

Сердце может понять слова сердца;

их не слышат снаружи.

Ты здесь, и я здесь –

на земле больше никого нет.

Примечания

  1. Перевёл Адвайт

Записи

Слушать песню в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.