Песня 0383 Ajke tomar saunge sabar

Версия от 20:35, 14 января 2026; Madhavi (обсуждение | вклад) (Новая страница: «== Текст == {| class="wikitable" |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group="nb"}} |- | Ájke tomár sauṋge sabár Halo nútan paricay Vidhir khelá vishvaliilá Tumi cháŕá kichui nay || Today, with You, everyone Got acquainted anew. The game of fate, the cosmic sport, Without You there is naught. || '''Сегод...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)

Текст

Романская транскрипция Перевод на английский Перевод на русский[nb 1]
Ájke tomár sauṋge sabár

Halo nútan paricay

Vidhir khelá vishvaliilá

Tumi cháŕá kichui nay

Today, with You, everyone

Got acquainted anew.

The game of fate, the cosmic sport,

Without You there is naught.

Сегодня, с Тобой, каждый

Познакомился заново.

Игра судьбы, космическая лила —

Без Тебя нет ничего.

Cakradhárár madhyamańi

Chande bhará prańavadhvani

Bhálabásár nayantárá

Sabár bandhu sab samay

You are Visnu, most glorious,

The rhythm-filling omkara.

You are the apple of love's eye,

Everyone's friend, all of the time.

Ты — Вишну, всеславный,

Омкара, наполняющая всё ритмом.

Ты — зеница ока любви,

Друг всех и всегда.

Lúkiye ácho sab kichute

Taerii tháko dhará dite

Sabár mane gahan końe

Saḿgopane madhumay

In each and everything You lie veiled,

But You remain ready to be embraced.

In a secluded corner of everyone's mind,

Secretly full of sweetness You abide.

В каждом и во всём Ты скрыт завесой,

Но Ты всегда готов к объятиям.

В укромном уголке ума каждого,

Ты тайно пребываешь, полный сладости.

Álor chat́áy rúper máyáy

Hrday karo vinimay

By radiance of light and wizardry of form,

Please swap Your heart in exchange for ours.

Сиянием света и волшебством форм

Прошу, обменяй Своё сердце на наше.

Примечания

  1. Перевёл Адвайт

Записи

Слушать песню в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.