Песня 0273 Andhar nishiithe tumi esechile

Версия от 15:11, 28 сентября 2025; Madhavi (обсуждение | вклад) (Новая страница: «== Текст == {| class="wikitable" |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group="nb"}} |- | Áṋdhár nishiithe tumi esechile Álokera chat́á sáthe niye (Ámár) Maru hrdimájhe diyechile svádu Sushiitala saritá baháye || At darkest night You had come, Bearing splendor of effulgence. In my desert heart You made a tas...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)

Текст

Романская транскрипция Перевод на английский Перевод на русский[nb 1]
Áṋdhár nishiithe tumi esechile

Álokera chat́á sáthe niye

(Ámár) Maru hrdimájhe diyechile svádu

Sushiitala saritá baháye

At darkest night You had come,

Bearing splendor of effulgence.

In my desert heart You made a tasty,

Cooling current flow.

В самую тёмную ночь Ты пришёл,

несущий сияние блеска.

В моём пустынном сердце Ты пустил течь

вкусный, прохладный поток.

Tumi esechile niirava prahare

Mandamadhura snigdha samiire

(Ámár) Sab kśudratá sakala diinatá

Diyechile sudúre bhásáye

You had come in the silent hours

On a sweet and gentle, tender breeze.

All my pettiness, all my wretchedness,

You'd washed far away.

Ты пришёл в тихие часы

со сладким, мягким и нежным ветром.

Всю мою мелочность, всё моё убожество

Ты смыл вдаль.

(Takhan) Ákásh dharańii keṋpe ut́hechilo

Sakal hiyáy chanda je chilo

(Ámár) Sab ahamiká dhúláy misháye

Amrtera kańá diye diye

Then earth and sky trembling had arose;

In each heart was that proneness,

All my ego mingling with the dust,

Generating flecks of ambrosia.

Затем земля и небо в дрожи поднялись;

в каждом сердце было то устремление.

Всё моё эго смешалось с пылью,

порождая крупицы амброзии.

Примечания

  1. Перевёл Адвайт

Записи

Слушать песню в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.