<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ru">
	<id>https://ru.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0517_Ami_tomay_kabhu_bhulibo_na</id>
	<title>Песня 0517 Ami tomay kabhu bhulibo na - История изменений</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0517_Ami_tomay_kabhu_bhulibo_na"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0517_Ami_tomay_kabhu_bhulibo_na&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-31T05:58:13Z</updated>
	<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0517_Ami_tomay_kabhu_bhulibo_na&amp;diff=503&amp;oldid=prev</id>
		<title>Madhavi: Новая страница: «== Текст ==  {| class=&quot;wikitable&quot; |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&quot;nb&quot;}} |- | Ámi tomáy kabhu bhulibo ná Bhálabásá bhará mohana cáhani  Pásharite kabhu páribo ná || I will never forget You. Your charming, love-filled look,  I&#039;ll never be able to put out of mind. || &#039;&#039;&#039;Я никогда не забуд...»</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0517_Ami_tomay_kabhu_bhulibo_na&amp;diff=503&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-05-30T11:49:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Новая страница: «== Текст ==  {| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}} |- | Ámi tomáy kabhu bhulibo ná Bhálabásá bhará mohana cáhani  Pásharite kabhu páribo ná || I will never forget You. Your charming, love-filled look,  I&amp;#039;ll never be able to put out of mind. || &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Я никогда не забуд...»&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Новая страница&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Текст ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ámi tomáy kabhu bhulibo ná&lt;br /&gt;
Bhálabásá bhará mohana cáhani&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pásharite kabhu páribo ná&lt;br /&gt;
|| I will never forget You.&lt;br /&gt;
Your charming, love-filled look,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&amp;#039;ll never be able to put out of mind.&lt;br /&gt;
|| &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Я никогда не забуду Тебя.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Твой очаровательный, полный любви взгляд,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Я никогда не смогу выкинуть из головы.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Nishá avasáne rauṋiin prabháte&lt;br /&gt;
Álodhárá jabe rupe ráge máte&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anávil tava se abhiprakáshe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nayan mudiyá thákibo ná&lt;br /&gt;
|At end of night on a dappled morn,&lt;br /&gt;
When flow of light goes wild with color and form,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Your manifestation is immaculate,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I won&amp;#039;t remain with my eyes shut.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;В конце ночи, в пестром утре,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Когда поток света буйствует цветами и формами,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Твое проявление безупречно,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Я не буду закрывать глаза.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Divá avasáne madhu tanukáy&lt;br /&gt;
Gośpade jabe godhúli háráy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Madhuratámákhá tava prashánti&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hiḿsáy násh karibo ná (ámi)&lt;br /&gt;
|At end of day as spring draws nigh,&lt;br /&gt;
When cow-hoofprints fade into twilight,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Daubed with sweetness is Your tranquility,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I won&amp;#039;t destroy it, cruelly.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;В конце дня, когда приближаются сумерки,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Когда отпечатки коровьих копыт исчезают в закатном свете,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Твоё спокойствие пропитано сладостью,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;И я не стану разрушать его своей жестокостью.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Записи ==&lt;br /&gt;
[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___517%20A%27MI%2C%20TOMA%27Y%20KABHU-%20BHU%27LIBO%20NA%27.mp3 Слушать песню] в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Категория:Песни Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Madhavi</name></author>
	</entry>
</feed>