<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ru">
	<id>https://ru.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0447_Prabhu_tomay_kii_kahibo_ar</id>
	<title>Песня 0447 Prabhu tomay kii kahibo ar - История изменений</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0447_Prabhu_tomay_kii_kahibo_ar"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0447_Prabhu_tomay_kii_kahibo_ar&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-26T16:04:42Z</updated>
	<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0447_Prabhu_tomay_kii_kahibo_ar&amp;diff=432&amp;oldid=prev</id>
		<title>Madhavi: Новая страница: «== Текст ==  {| class=&quot;wikitable&quot; |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&quot;nb&quot;}} |- | (Prabhu) Tomáy kii kahibo ár Arúparatan peye gechi e jiivane  Jiivan hayeche sudhásár || Lord, what will I tell You further? In this life I&#039;ve found the Unbodied Gem;  Existence has become the essence of ambrosia. || &#039;&#039;&#039;Госпо...»</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0447_Prabhu_tomay_kii_kahibo_ar&amp;diff=432&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-03-22T11:48:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Новая страница: «== Текст ==  {| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}} |- | (Prabhu) Tomáy kii kahibo ár Arúparatan peye gechi e jiivane  Jiivan hayeche sudhásár || Lord, what will I tell You further? In this life I&amp;#039;ve found the Unbodied Gem;  Existence has become the essence of ambrosia. || &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Госпо...»&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Новая страница&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Текст ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (Prabhu) Tomáy kii kahibo ár&lt;br /&gt;
Arúparatan peye gechi e jiivane&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jiivan hayeche sudhásár&lt;br /&gt;
|| Lord, what will I tell You further?&lt;br /&gt;
In this life I&amp;#039;ve found the Unbodied Gem;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Existence has become the essence of ambrosia.&lt;br /&gt;
|| &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Господи, что еще я могу Тебе сказать?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;В этой жизни я обрел Бестелесную Драгоценность;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Существование стало сущностью амброзии.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Andha amánishá cale geche bahu dúre&lt;br /&gt;
Áloker lok utariyáche sure sure&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Náciche ánanda apár&lt;br /&gt;
|Utter darkness has gone very far away.&lt;br /&gt;
The realm of light&amp;#039;s descended with many melodies;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unbounded happiness is dancing.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Полная тьма ушла очень далеко.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Царство света спустилось с множеством мелодий;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Безграничное счастье танцует.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Vibhrántir sheś resho cale geche&lt;br /&gt;
Sampráptir sukhe tanu man shihariche&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Spandita pulake tomár&lt;br /&gt;
|Even the last trace of confusion has gone.&lt;br /&gt;
Body and mind are thrilling with arrived delight;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
They throb with the ecstasy of Thee.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Даже последний след смятения исчез.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Тело и ум трепещут от пришедшего восторга;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Они пульсируют в экстазе единения с тобой.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Записи ==&lt;br /&gt;
[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___447%20PRABHU%20TOMA%27Y%20KII%20KAHIBO%20A%27R.mp3 Слушать песню] в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.&lt;br /&gt;
[[Категория:Песни Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Madhavi</name></author>
	</entry>
</feed>