<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ru">
	<id>https://ru.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0435_Agatira_gati_sabara_pranati</id>
	<title>Песня 0435 Agatira gati sabara pranati - История изменений</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0435_Agatira_gati_sabara_pranati"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0435_Agatira_gati_sabara_pranati&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-26T16:04:39Z</updated>
	<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0435_Agatira_gati_sabara_pranati&amp;diff=420&amp;oldid=prev</id>
		<title>Madhavi: Новая страница: «== Текст ==  {| class=&quot;wikitable&quot; |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&quot;nb&quot;}} |- | Agatira gati sabára prańati Náo go karuńá kari  (Sab) Tiirthera pati práńera ákuti  Rákho go carańe dhari || Recourse of the weak, everyone&#039;s greeting, Please be merciful to receive.  Lord of all shrines, object of life&#039;s year...»</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0435_Agatira_gati_sabara_pranati&amp;diff=420&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-03-19T13:07:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Новая страница: «== Текст ==  {| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}} |- | Agatira gati sabára prańati Náo go karuńá kari  (Sab) Tiirthera pati práńera ákuti  Rákho go carańe dhari || Recourse of the weak, everyone&amp;#039;s greeting, Please be merciful to receive.  Lord of all shrines, object of life&amp;#039;s year...»&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Новая страница&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Текст ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Agatira gati sabára prańati&lt;br /&gt;
Náo go karuńá kari&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Sab) Tiirthera pati práńera ákuti&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rákho go carańe dhari&lt;br /&gt;
|| Recourse of the weak, everyone&amp;#039;s greeting,&lt;br /&gt;
Please be merciful to receive.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lord of all shrines, object of life&amp;#039;s yearning,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Keep us clinging to Your lotus feet.&lt;br /&gt;
|| &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Приют для бессильных, общая радость,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Будь милостив и прими нас.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Повелитель всех святынь, объект сердечного томления,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Позволь нам всегда быть у лотосных стоп Твоих.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Tomá lági phul surabhi viláy&lt;br /&gt;
Tomá tare phule madhu bhare jáy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tomár parash marme bujhite&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sudhásáre sadá hiyá bhari&lt;br /&gt;
|Due to You, flowers scatter fragrance;&lt;br /&gt;
Due to You, nectar fills the flowers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To realize Your touch in our very essence,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hearts are constantly filled with ambrosial elixir.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Благодаря Тебе цветы источают аромат;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Благодаря Тебе нектар наполняет цветы.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Чтобы осознать Твое прикосновение к самой нашей сущности,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Сердца постоянно наполнены амброзийным эликсиром.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Tomá lági mahákáshe sur bháse&lt;br /&gt;
Tava mamatáy káche dúr áse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tava prerańáy mor cidákáshe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dhyáne dhárańáy tomá smari&lt;br /&gt;
|Due to You, a melody floats in the heavenly sky;&lt;br /&gt;
But, by Your affection, the distant comes near.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By Your inspiration in the sky of my mind,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With right focus in meditation, I reflect on Thee.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Благодаря Тебе мелодия плывет в райском небе;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Благодаря Твоей любви далекое становится близким.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Благодаря Твоему вдохновению в небе моего ума,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;С правильной сосредоточенностью в медитации я размышляю о Тебе.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Записи ==&lt;br /&gt;
[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___435%20AGATIRA%20GATI%20SABA%27RA%20PRAN%27ATI.mp3 Слушать песню] в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.&lt;br /&gt;
[[Категория:Песни Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Madhavi</name></author>
	</entry>
</feed>