<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ru">
	<id>https://ru.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0407_Manera_majhare_lukaye_rayecho</id>
	<title>Песня 0407 Manera majhare lukaye rayecho - История изменений</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0407_Manera_majhare_lukaye_rayecho"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0407_Manera_majhare_lukaye_rayecho&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-26T16:04:21Z</updated>
	<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0407_Manera_majhare_lukaye_rayecho&amp;diff=392&amp;oldid=prev</id>
		<title>Madhavi: Новая страница: «== Текст ==  {| class=&quot;wikitable&quot; |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&quot;nb&quot;}} |- | Manera májháre lukáye rayecho Manete khuṋjiyá náhi pái  Sabár agocare mishiyá rayecho  Sabár hiyáy tava t́háṋi || You&#039;ve remained hidden within the mind, But seeking in the mind, I do not find.  Stealthily, with everyone...»</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0407_Manera_majhare_lukaye_rayecho&amp;diff=392&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-02-09T14:33:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Новая страница: «== Текст ==  {| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}} |- | Manera májháre lukáye rayecho Manete khuṋjiyá náhi pái  Sabár agocare mishiyá rayecho  Sabár hiyáy tava t́háṋi || You&amp;#039;ve remained hidden within the mind, But seeking in the mind, I do not find.  Stealthily, with everyone...»&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Новая страница&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Текст ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Manera májháre lukáye rayecho&lt;br /&gt;
Manete khuṋjiyá náhi pái&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sabár agocare mishiyá rayecho&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sabár hiyáy tava t́háṋi&lt;br /&gt;
|| You&amp;#039;ve remained hidden within the mind,&lt;br /&gt;
But seeking in the mind, I do not find.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Stealthily, with everyone You are linked;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the universal heart is Your seat.&lt;br /&gt;
|| &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Ты остался скрытым в уме,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Но, ища в уме, я не нахожу.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Скрытно, Ты связан со всеми;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;В универсальном сердце находится Твое место.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Puśpera suváse unmada madhumáse&lt;br /&gt;
Tomár mádhurii bhese jáy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dúr nabhoniile sindhura anale&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sindura vindura raktimáy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dugdhera dhavalatá tuhinera shubhratá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kotháy tumi bhare nái&lt;br /&gt;
|In the floral fragrance of hectic Chaitra,&lt;br /&gt;
Your elegant sweetness sails along.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the blue yonder and in the sea fire,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the redness of a vermilion dot,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the gray white of milk and the bright white of snow,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Where are You not diffused?&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;В цветочном аромате суетливого Чайтра&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Плывет Твоя элегантная сладость.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;В голубой дали и в морском огне,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;В красноте киноварной точки,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;В серо-белом молоке и ярко-белом снегу,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Где Ты не распространен?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ananta devatá go dhará tumi dáo náko&lt;br /&gt;
Dhará dile anta je haye jábe tái&lt;br /&gt;
|Oh, Limitless Deity, You don&amp;#039;t permit containment;&lt;br /&gt;
Allowing enclosure would be to suffer limitation.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;О, Безграничное Божество, Ты не допускаешь ограничений;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Допустить ограничения означало бы умалить твою сущность.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Tomáke dharite gele tomáte mishiyá jái&lt;br /&gt;
Kśudra ámio je ananta haye jái&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ek tumi náná sáje sabákár mana májhe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sabe mili tái tava guńagáthá gái&lt;br /&gt;
|When going to catch You I keep merging in You;&lt;br /&gt;
Then even a tiny I becomes infinite.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the collective mind You are one in divers raiment;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In harmony with all, I sing ballads of Thee.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Когда я иду, чтобы поймать Тебя, я сливаюсь с Тобой;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Тогда даже крошечное «я» становится бесконечным.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;В коллективном сознании Ты один в разнообразных одеждах;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;В гармонии со всеми я пою баллады о Тебе.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Записи ==&lt;br /&gt;
[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___407%20MANERA%20MA%27JHA%27RE%20LUKA%27YE%20RAYECHO.mp3 Слушать песню] в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.&lt;br /&gt;
[[Категория:Песни Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Madhavi</name></author>
	</entry>
</feed>