<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ru">
	<id>https://ru.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0399_Sadhuta_saralata_tejasvita_gune</id>
	<title>Песня 0399 Sadhuta saralata tejasvita gune - История изменений</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0399_Sadhuta_saralata_tejasvita_gune"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0399_Sadhuta_saralata_tejasvita_gune&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-26T17:33:12Z</updated>
	<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0399_Sadhuta_saralata_tejasvita_gune&amp;diff=384&amp;oldid=prev</id>
		<title>Madhavi: Новая страница: «== Текст ==  {| class=&quot;wikitable&quot; |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&quot;nb&quot;}} |- | Sádhutá saralatá tejasvitá guńe Sámánya loko asádhárań hay  Rájár chot́a chele e guńe guńii chilo  Parii dhariváre se egiye jáy || By virtue of honesty, simplicity, and spiritedness, Even an ordinary person becomes extr...»</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0399_Sadhuta_saralata_tejasvita_gune&amp;diff=384&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-02-01T20:59:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Новая страница: «== Текст ==  {| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}} |- | Sádhutá saralatá tejasvitá guńe Sámánya loko asádhárań hay  Rájár chot́a chele e guńe guńii chilo  Parii dhariváre se egiye jáy || By virtue of honesty, simplicity, and spiritedness, Even an ordinary person becomes extr...»&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Новая страница&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Текст ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sádhutá saralatá tejasvitá guńe&lt;br /&gt;
Sámánya loko asádhárań hay&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rájár chot́a chele e guńe guńii chilo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Parii dhariváre se egiye jáy&lt;br /&gt;
|| By virtue of honesty, simplicity, and spiritedness,&lt;br /&gt;
Even an ordinary person becomes extraordinary.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the king&amp;#039;s youngest son were these graces;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And so he too sets forth to apprehend the fairy.&lt;br /&gt;
|| &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Благодаря честности, простоте и энергичности,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Даже обычный человек становится необыкновенным.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;В младшем сыне короля были эти достоинства;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;И поэтому он тоже отправился на поиски феи.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Niil sarovare&lt;br /&gt;
Niil sarovare kamalakuiṋje&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Atandra prahará basálo se&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anidra ráte prati praharete&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Phuler nishánáte tákiye chilo se&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niil sarovare&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nishiithera sheśe bhaye bhaye ese&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Phul niye uŕe parii páláy&lt;br /&gt;
|At the Blue Sea,&lt;br /&gt;
In the lotus grove at the Blue Sea,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sleepless, he sat watching.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vigilant every hour throughout the night,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With eyes fixed on the flower was he,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At the Blue Sea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At night&amp;#039;s end, fearfully she came.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Taking the flower and flying away, the fairy, she flees.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;У Голубого моря,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;В лотосовой роще у Голубого моря,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Не спав, он сидел и наблюдал.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Бдительный каждую минуту ночи,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Он не спускал глаз с цветка,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;У Голубого моря.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;В конце ночи она пришла, испуганная.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Взяв цветок, фея улетела.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Pakśiiráj cái parii dharite gele&lt;br /&gt;
Kumár sei khoṋje trilok caśe phele&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Avasheśe ek dánavera deshe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ghoŕár khoṋj peye hájir halo se&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sabár bhálabásá nijer shubha áshá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shubha cetanáy ghoŕá se háte páy&lt;br /&gt;
|To pursue a fairy, a winged horse is required;&lt;br /&gt;
The prince scoured the three worlds far and wide.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At last, in the kingdom of one demon,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There he found the horse was present.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Loved by all for his benevolence,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The prince acquires the horse, using good sense.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Чтобы преследовать фею, нужен крылатый конь;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Принц обыскал три мира вдоль и поперек.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Наконец, в королевстве одного демона,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Он нашел этого коня.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Любимый всеми за свою доброту,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Принц приобрел коня, проявив здравый смысл.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Asádhu dánav mánilo mánav&lt;br /&gt;
Shaktite rańe kakhano khát́o nay&lt;br /&gt;
|The evil demon conceded that a human being,&lt;br /&gt;
In strength at combat, is not always weak.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Злой демон признал, что человек,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Обладающий силой в бою, не всегда слаб.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Записи ==&lt;br /&gt;
[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___399%20SA%27DHUTA%27%20SARALATA%27%20TEJASVITA%27%20GUN%27E.mp3 Слушать песню] в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.&lt;br /&gt;
[[Категория:Песни Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Madhavi</name></author>
	</entry>
</feed>