<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ru">
	<id>https://ru.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0395_Niilsayare_sonar_kamal</id>
	<title>Песня 0395 Niilsayare sonar kamal - История изменений</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0395_Niilsayare_sonar_kamal"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0395_Niilsayare_sonar_kamal&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-26T17:32:29Z</updated>
	<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0395_Niilsayare_sonar_kamal&amp;diff=380&amp;oldid=prev</id>
		<title>Madhavi: Новая страница: «== Текст ==  {| class=&quot;wikitable&quot; |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&quot;nb&quot;}} |- | Niilsáyare sońár kamal Phút́echilo keu shoneni  Keu shońeni keu shońeni  Álatá ráuṋá pápaŕiguli  Keu dhareni keu dhareni || A gold lotus in a blue sea— It had blossomed, but no one paid heed...  No one paid heed, no one...»</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0395_Niilsayare_sonar_kamal&amp;diff=380&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-02-01T20:50:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Новая страница: «== Текст ==  {| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}} |- | Niilsáyare sońár kamal Phút́echilo keu shoneni  Keu shońeni keu shońeni  Álatá ráuṋá pápaŕiguli  Keu dhareni keu dhareni || A gold lotus in a blue sea— It had blossomed, but no one paid heed...  No one paid heed, no one...»&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Новая страница&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Текст ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Niilsáyare sońár kamal&lt;br /&gt;
Phút́echilo keu shoneni&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Keu shońeni keu shońeni&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Álatá ráuṋá pápaŕiguli&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Keu dhareni keu dhareni&lt;br /&gt;
|| A gold lotus in a blue sea—&lt;br /&gt;
It had blossomed, but no one paid heed...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No one paid heed, no one paid heed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Its petals, the color of scarlet,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No one did touch, no one did touch.&lt;br /&gt;
|| &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Золотой лотос в голубом море —&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Он расцвел, но никто не обратил внимания...&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Никто не обратил внимания, никто не обратил внимания.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;К его лепесткам, цвета алого,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Никто не прикоснулся, никто не прикоснулся.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Sońár parág práńe mákhá&lt;br /&gt;
Jhakjhake práń madhu d́háká&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Álgoche sei madhu khete&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bhramará kakhano áseni&lt;br /&gt;
|Smeared with vitality was the gold pollen,&lt;br /&gt;
Glistening life, enfolding nectar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But that nectar was remote;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So the bumblebees did not approach.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Золотая пыльца была покрыта жизненной силой,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Сверкающей жизнью, заключающей нектар.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Но этот нектар был недоступен;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Поэтому шмели не приближались.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Megher desher rauṋiin parii&lt;br /&gt;
Mugdha halo rúpe tári&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Svarńakamal buke dhari&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Uŕe gelo keu jáneni&lt;br /&gt;
|From the land of clouds, a colorful fairy&lt;br /&gt;
Was mesmerized by its sublime beauty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Clasping to her bosom the lotus of gold,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She flew off; and none did know.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Из страны облаков прилетела красочная фея,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Очарованная его возвышенной красотой.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Прижав к груди золотой лотос,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Она улетела; и никто не знал.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Записи ==&lt;br /&gt;
[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___395%20NIIL%20SA%E2%80%99YARE%20SONA%E2%80%99R%20KAMAL.mp3 Слушать песню] в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.&lt;br /&gt;
[[Категория:Песни Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Madhavi</name></author>
	</entry>
</feed>