<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ru">
	<id>https://ru.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0383_Ajke_tomar_saunge_sabar</id>
	<title>Песня 0383 Ajke tomar saunge sabar - История изменений</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0383_Ajke_tomar_saunge_sabar"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0383_Ajke_tomar_saunge_sabar&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-26T17:32:28Z</updated>
	<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0383_Ajke_tomar_saunge_sabar&amp;diff=368&amp;oldid=prev</id>
		<title>Madhavi: Новая страница: «== Текст ==  {| class=&quot;wikitable&quot; |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&quot;nb&quot;}} |- | Ájke tomár sauṋge sabár Halo nútan paricay  Vidhir khelá vishvaliilá  Tumi cháŕá kichui nay || Today, with You, everyone Got acquainted anew.  The game of fate, the cosmic sport,  Without You there is naught. || &#039;&#039;&#039;Сегод...»</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0383_Ajke_tomar_saunge_sabar&amp;diff=368&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-01-14T20:35:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Новая страница: «== Текст ==  {| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}} |- | Ájke tomár sauṋge sabár Halo nútan paricay  Vidhir khelá vishvaliilá  Tumi cháŕá kichui nay || Today, with You, everyone Got acquainted anew.  The game of fate, the cosmic sport,  Without You there is naught. || &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Сегод...»&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Новая страница&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Текст ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ájke tomár sauṋge sabár&lt;br /&gt;
Halo nútan paricay&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vidhir khelá vishvaliilá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tumi cháŕá kichui nay&lt;br /&gt;
|| Today, with You, everyone&lt;br /&gt;
Got acquainted anew.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The game of fate, the cosmic sport,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Without You there is naught.&lt;br /&gt;
|| &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Сегодня, с Тобой, каждый&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Познакомился заново.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Игра судьбы, космическая лила —&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Без Тебя нет ничего.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Cakradhárár madhyamańi&lt;br /&gt;
Chande bhará prańavadhvani&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bhálabásár nayantárá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sabár bandhu sab samay&lt;br /&gt;
|You are Visnu, most glorious,&lt;br /&gt;
The rhythm-filling omkara.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You are the apple of love&amp;#039;s eye,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Everyone&amp;#039;s friend, all of the time.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Ты — Вишну, всеславный,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Омкара, наполняющая всё ритмом.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Ты — зеница ока любви,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Друг всех и всегда.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Lúkiye ácho sab kichute&lt;br /&gt;
Taerii tháko dhará dite&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sabár mane gahan końe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Saḿgopane madhumay&lt;br /&gt;
|In each and everything You lie veiled,&lt;br /&gt;
But You remain ready to be embraced.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In a secluded corner of everyone&amp;#039;s mind,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Secretly full of sweetness You abide.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;В каждом и во всём Ты скрыт завесой,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Но Ты всегда готов к объятиям.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;В укромном уголке ума каждого,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Ты тайно пребываешь, полный сладости.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Álor chat́áy rúper máyáy&lt;br /&gt;
Hrday karo vinimay&lt;br /&gt;
|By radiance of light and wizardry of form,&lt;br /&gt;
Please swap Your heart in exchange for ours.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Сиянием света и волшебством форм&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Прошу, обменяй Своё сердце на наше.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Записи ==&lt;br /&gt;
[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___383%20A%27JKE%20TOMA%27R%20SAUNGE%20SABA%27R.mp3 Слушать песню] в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.&lt;br /&gt;
[[Категория:Песни Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Madhavi</name></author>
	</entry>
</feed>