<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ru">
	<id>https://ru.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0361_Rater_belay_sabai_ghumay</id>
	<title>Песня 0361 Rater belay sabai ghumay - История изменений</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0361_Rater_belay_sabai_ghumay"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0361_Rater_belay_sabai_ghumay&amp;action=history"/>
	<updated>2026-04-30T00:08:19Z</updated>
	<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0361_Rater_belay_sabai_ghumay&amp;diff=346&amp;oldid=prev</id>
		<title>Madhavi: Новая страница: «== Текст ==  {| class=&quot;wikitable&quot; |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&quot;nb&quot;}} |- | Báccá Ráter beláy sabái ghumáy  Shiuli kena jáge  Balte habe má go ámáy  Balte habei áge || Infant At nighttime everybody slumbers;  Why do the shiuli stay awake?  Please explain, oh mother mine–  Please tell me ere I sleep...»</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0361_Rater_belay_sabai_ghumay&amp;diff=346&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-12-12T17:26:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Новая страница: «== Текст ==  {| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}} |- | Báccá Ráter beláy sabái ghumáy  Shiuli kena jáge  Balte habe má go ámáy  Balte habei áge || Infant At nighttime everybody slumbers;  Why do the shiuli stay awake?  Please explain, oh mother mine–  Please tell me ere I sleep...»&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Новая страница&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Текст ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Báccá&lt;br /&gt;
Ráter beláy sabái ghumáy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shiuli kena jáge&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Balte habe má go ámáy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Balte habei áge&lt;br /&gt;
|| Infant&lt;br /&gt;
At nighttime everybody slumbers;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why do the shiuli stay awake?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please explain, oh mother mine–&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please tell me ere I sleep.&lt;br /&gt;
|| &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Младенец&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Ночью все дремлют;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;почему ночной жасмин остаётся бодрствовать?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Объясни, моя мать, —&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;скажи мне, прежде чем я усну.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ár phulerá dine jáge&lt;br /&gt;
Rátrire ghumáy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Diner beláy suvása d́hále&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Madhute gán gáy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Táder sáthe mor paricay&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Álor anuráge&lt;br /&gt;
|Other flowers are awake by day;&lt;br /&gt;
They slumber in the night.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During the day, fragrance they emanate;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sweetly they sing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Their acquaintance I make&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Through our mutual love of light.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Другие цветы бодрствуют днём;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;они дремлют ночью.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Днём они испускают аромат;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;сладко они поют.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Я знакомлюсь с ними&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;благодаря нашей общей любви к свету.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ghumáy mayná kukurcháná&lt;br /&gt;
Ghumáy je maumáchi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shiuli taru hese bale&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ámi jege áchi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Balo ná má shiuli jáge&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Káhár anuráge&lt;br /&gt;
|Asleep are the puppies and the parakeets;&lt;br /&gt;
Asleep are the honeybees.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The shiuli shrub smiles and says:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I am awake.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mother, please reply, shiuli stay awake&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Out of love for whom?&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Щенки и попугаи спят;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;пчёлы тоже спят.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Куст ночного жасмина улыбается и говорит:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;«Я бодрствую».&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Мать, ответь, ночной жасмин бодрствует&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;из любви к кому?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Mátá&lt;br /&gt;
Shon re khokan shiuli jáge&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ráter andhakáre&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Diner áloy lajjá peye&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mát́ite jáy paŕe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ráter sheśe shiuli jhare&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hale parei bhor&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sei samaye sońár khokan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ghumt́i jábe tor&lt;br /&gt;
|Mother&lt;br /&gt;
Darling child, here&amp;#039;s why shiuli stay awake&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the dark of night.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By daylight they feel shy;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To the ground they fall.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At end of night, shiuli drop&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shortly after dawn.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At that time, my golden child,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The sleep that&amp;#039;s yours will leave.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Мать&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Дитя моё, вот почему ночной жасмин бодрствует&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;в тёмной ночи.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;При дневном свете он стесняется;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;он падает на землю.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;В конце ночи ночной жасмин опадает&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;вскоре после рассвета.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;В это время, моё золотое дитя,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;сон, который у тебя есть, уйдёт.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Записи ==&lt;br /&gt;
[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___361%20RA%27TER%20BELA%27Y%20SABAI%20GHU%27MA%27Y.mp3 Слушать песню] в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.&lt;br /&gt;
[[Категория:Песни Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Madhavi</name></author>
	</entry>
</feed>