<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ru">
	<id>https://ru.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0127_Ek_nutaner_sur_aji_bajlo_bajlo</id>
	<title>Песня 0127 Ek nutaner sur aji bajlo bajlo - История изменений</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0127_Ek_nutaner_sur_aji_bajlo_bajlo"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0127_Ek_nutaner_sur_aji_bajlo_bajlo&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-26T17:32:27Z</updated>
	<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0127_Ek_nutaner_sur_aji_bajlo_bajlo&amp;diff=119&amp;oldid=prev</id>
		<title>Madhavi: Новая страница: «== Текст ==  {| class=&quot;wikitable&quot; |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&quot;nb&quot;}} |- | Ek nútaner sur áji bájlo bájlo Phule phule dolá diye  Dharitrii nava sáje sájlo sájlo  Sab klesh vyathá dilo bhuliye || A melody of the new rang out today, Making every flower sway.  Earth was dressed in fresh apparel;  Every p...»</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0127_Ek_nutaner_sur_aji_bajlo_bajlo&amp;diff=119&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-05-05T16:22:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Новая страница: «== Текст ==  {| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}} |- | Ek nútaner sur áji bájlo bájlo Phule phule dolá diye  Dharitrii nava sáje sájlo sájlo  Sab klesh vyathá dilo bhuliye || A melody of the new rang out today, Making every flower sway.  Earth was dressed in fresh apparel;  Every p...»&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Новая страница&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Текст ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ek nútaner sur áji bájlo bájlo&lt;br /&gt;
Phule phule dolá diye&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dharitrii nava sáje sájlo sájlo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sab klesh vyathá dilo bhuliye&lt;br /&gt;
|| A melody of the new rang out today,&lt;br /&gt;
Making every flower sway.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Earth was dressed in fresh apparel;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Every pain or trouble was forgotten.&lt;br /&gt;
|| &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Новая мелодия зазвучала сегодня,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Заставляя каждый цветок колыхаться.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Земля облачилась в новое платье;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Вся боль и неприятности были забыты.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Áj sumukhe calár pathe nei kona bádhá&lt;br /&gt;
Kańt́habhará gán eki sure sádhá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Áj bhed bhule milemishe egiye calo hese&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sabáike sauṋge niye (calo)&lt;br /&gt;
|Today, on the path of progress no impediment is there;&lt;br /&gt;
Full-throated song is rehearsed in just one melody.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Today, overlooking disparity, in concert let&amp;#039;s go forth laughing;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Come let us move together, taking everybody.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;На пути прогресса нет преград;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Исполненная полной грудью, гремит единая мелодия.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Сегодня, не замечая различий, всё вместе смеясь, пойдём вперёд;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Давайте же двигаться вместе, увлекая за собой всех.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Nrtyera chande amita ánande&lt;br /&gt;
Paráńer paráger surabhita gandhe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Navavarśer ei harśer pariveshe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se go kothá sabáre je dilo náciye&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dilo mátiye&lt;br /&gt;
|In rhythm of dance, with a pleasure immense,&lt;br /&gt;
In the fragrant scent of heart&amp;#039;s pollen,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In this climate of the new year&amp;#039;s happiness,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh, where is He Who made everyone frolic;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He gave excitement.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;В ритме танца, с огромной радостью,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;В благоухающем аромате сердечной пыльцы,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;В этой атмосфере новогоднего счастья —&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;О, где же Он, Кто всех развеселил?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Он принёс восторг.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Записи ==&lt;br /&gt;
[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___127%20EK%20NUTANER%20SUR%20A%27JI%20BA%27JALO.mp3 Слушать песню] в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.&lt;br /&gt;
[[Категория:Песни Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Madhavi</name></author>
	</entry>
</feed>