<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ru">
	<id>https://ru.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0120_Sharadaprate_mor_ektarate</id>
	<title>Песня 0120 Sharadaprate mor ektarate - История изменений</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0120_Sharadaprate_mor_ektarate"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0120_Sharadaprate_mor_ektarate&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-26T17:31:47Z</updated>
	<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0120_Sharadaprate_mor_ektarate&amp;diff=131&amp;oldid=prev</id>
		<title>Madhavi: Новая страница: «== Текст ==  {| class=&quot;wikitable&quot; |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Уттам|group=&quot;nb&quot;}} |- | Sháradapráte mor ektáráte Shepháliigandhe man gáne meteche  Mandamadhur haoyáte  Shishire bhejá martyabhúmite  Nrtye tále dhará chut́e caleche || With one-stringed lute, early on autumn morn, Scented by night-jasmine, mind has...»</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0120_Sharadaprate_mor_ektarate&amp;diff=131&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-05-11T19:30:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Новая страница: «== Текст ==  {| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Уттам|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}} |- | Sháradapráte mor ektáráte Shepháliigandhe man gáne meteche  Mandamadhur haoyáte  Shishire bhejá martyabhúmite  Nrtye tále dhará chut́e caleche || With one-stringed lute, early on autumn morn, Scented by night-jasmine, mind has...»&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Новая страница&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Текст ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Уттам|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sháradapráte mor ektáráte&lt;br /&gt;
Shepháliigandhe man gáne meteche&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mandamadhur haoyáte&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shishire bhejá martyabhúmite&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nrtye tále dhará chut́e caleche&lt;br /&gt;
|| With one-stringed lute, early on autumn morn,&lt;br /&gt;
Scented by night-jasmine, mind has got rapt in song.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Neath a sweet and pleasant wind,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In this mortal world by dew made damp,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Earth has rushed ahead with cadence and dance.&lt;br /&gt;
|| &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;С однострунной лютней, ранним осенним утром,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Окутанный ароматом ночного жасмина, разум погрузился в песню.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Под сладким и ласковым ветром,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;В этом бренном мире, окропленным росой,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Земля закружилась в ритме и танце.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Áj álor pathe nái meghera máná&lt;br /&gt;
Niilákáshe pákhii sab meleche d́áná&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Ei) Avárita pariveshe práńer naváveshe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Udvel hiyá kothá bhese caleche&lt;br /&gt;
|Today on the path of light, from clouds there is no menace;&lt;br /&gt;
All the birds have spread their wings on the blue firmament.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With new zest for life in this unobstructed atmosphere,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To where has the overflowing heart gone floating?&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Сегодня пути света не застилают грозовые тучи;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Птицы расправили крылья на лазурном небосводе.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;С новой жаждой жизни в этом свободном просторе,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Куда уплыло переполненное сердце?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Áj plávaner váridhárá kame eseche&lt;br /&gt;
Jege ot́há bhúmi nava sáje sejeche&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bhúlok dyulok májhe nandana madhusáje&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ke go nije dhará dile sabára káche&lt;br /&gt;
|| Today the torrential rains have abated;&lt;br /&gt;
Emergent land-surface has put on new garments.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Betwixt earth and heaven, tenderly adorned in bliss,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Who are You, gave up Yourself, in everybody&amp;#039;s presence?&lt;br /&gt;
|| &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Сегодня проливные дожди утихли;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Появившаяся суша облачилась в новые одежды.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Между небом и землёй, нежно украшенной блаженством,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Кто Ты, что отказался от Себя на глазах у всех?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Записи ==&lt;br /&gt;
[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___120%20SHA%27RADA%20PRA%27TE%20MOR%20EKTA%27RA%27TE.mp3 Слушать песню] в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.&lt;br /&gt;
[[Категория:Песни Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Madhavi</name></author>
	</entry>
</feed>